正文 第5章 公冶長篇第五(1 / 3)

共二十八章

子謂公冶長①,“可妻也②。雖在縲□之中③,非其罪也”。以其子妻之④。

注釋

①公冶長,孔子學生,齊人。

②妻,這裏活用為動詞,音qì。

③縲□,音léixiè,拴罪人的繩索,這裏代指監獄。

④子,兒女,此處指的是女兒。

譯文

孔子評論公冶長,“可以把女兒嫁給他。他雖然在監獄裏關過,但不是他的罪過”。便把自己的女兒嫁給他。

子謂南容①,“邦有道,不廢;邦無道,免於刑戮”。以其兄之子妻之。

注釋

①南容,孔子的學生南宮適(kuò),字子容。

譯文

孔子評論南容,“國家政治清明,〔總有官做,〕不被廢棄;國家政治黑暗,也不致被刑罰”。便把哥哥的女兒嫁給他。

子謂子賤,“君子哉若人!魯無君子者,斯焉取斯?”

注釋

①子賤:孔子學生宓不齊,字子賤,小孔子四十九歲(前521—?)。

譯文

孔子評論宓子賤,“這個人,君子呀!假如魯國沒有君子,這個人從哪裏取來這種好品德呢?”

子貢問曰:“賜也何如?”子曰:“女,器也。”曰:“何器也?”曰:“瑚璉也①。”

注釋

①瑚璉,音húliǎn,即簠簋,古代祭祀時用的器皿,相當尊貴。

譯文

子貢問道:“我是一個怎樣的人?”孔子道:“你好比一個器皿。”子貢道:“什麼器皿呀?”孔子道:“宗廟裏盛黍稷的瑚璉。”

或曰:“雍也仁而不佞①。”子曰:“焉用佞?禦人以口給②,屢憎於人。不知其仁③,焉用佞?”

注釋

①雍,孔子學生冉雍,字仲弓;佞,音nìng,能言善辯,有口才。

②給,足;口給,言辭不窮,辯才無礙。

③不知其仁:不知,是孔子否定的委婉方式;這句話是說冉雍還達不到“仁”的水平。

譯文

有人說:“冉雍這個人呀,有仁德,卻缺乏口才。”孔子道:“何必要口才呢?伶牙俐齒地和人爭論,常常會使人討厭。我不曉得冉雍仁不仁,但何必要口才呢?”

子使漆雕開仕①。對曰:“吾斯之未能信②。”子說。

注釋

①漆雕開,姓漆雕,名開,字子若,孔子學生。

②這句可以理解為“吾未能信斯”,用“之”來使賓語“斯”前置;斯,代詞。

譯文

孔子讓漆雕開去做官。他答道:“我對這個還沒有信心。”孔子聽了很高興。

子曰:“道不行,乘桴浮於海①。從我者,其由與?”子路聞之喜。子曰:“由也好勇過我,無所取材②。”

注釋

①桴,音fú,此字上古音近似現在的“簰”,當是“簰”的本字。

②材,通“哉”。

譯文

孔子說:“我的主張行不通了,隻好乘個木簰到海外去,跟從我的,大概隻有仲由吧!”子路聽到這話,得意洋洋。孔子說:“仲由太好勇了,他好勇的精神大大超過了我,這就沒有什麼可取的了!”

孟武伯問子路仁乎?子曰:“不知也。”又問。子曰:“由也,千乘之國,可使治其賦也①,不知其仁也。”

“求也何如?”子曰:“求也,千室之邑②,百乘之家③,可使為之宰也④,不知其仁也。”

“赤也何如⑤?”子曰:“赤也,束帶立於朝,可使與賓客言也,不知其仁也。”

注釋

①賦,兵賦,軍政工作。

②邑,古代庶民居住之所。

③家,古代卿大夫的封地——采邑。

④宰,古代一縣之長和大夫家的總管。

⑤赤,孔子學生,姓公西,名赤,字子華,比孔子小四十二歲。

譯文

孟武伯問孔子子路是否有仁德。孔子說:“不知道。”他又問,孔子便說:“由呀,有一千輛兵車的〔中等〕國家,可以讓他負責兵役和軍政工作。至於他仁不仁,我不知道。”

〔孟武伯繼續問:〕“冉求又怎麼樣呢?”孔子道:“求呀,千戶人家的私邑,百輛兵車的大夫封地,可以讓他去當負責人。至於他仁不仁,我不知道。”

“公西赤又怎麼樣呢?”孔子道:“赤呀,穿著禮服,立於朝廷之上,可以讓他接待外賓,辦理交涉。至於他仁不仁,我不知道。”

子謂子貢曰:“女與回也孰愈?”對曰:“賜也何敢望回?回也聞一以知十,賜也聞一以知二。”子曰:“弗如也;吾與女弗如也①。”

注釋

①與,音狔ù,動詞,同意,讚同。

譯文

孔子對子貢說:“你和顏回誰更強些?”子貢答道:“我呀,哪裏敢望回的項背?回呀,聽到一件事,便可以推知十件事;我哩,聽到一件事,隻能推知兩件事。”孔子道:“趕不上他;我同意你的話,是趕不上他。”