埃杜班吟罷詩,一聲大喊,動地搖山,向著馬茲尼衝殺過去。頓時戰馬揚蹄,塵煙飛騰;利刃相撞,迸發火星;彼進此退,彼退此攻;時遠時近,時聚時分,直至雙方感到疲倦,各自亮出寶劍,雙方受傷,鮮血流淌。埃杜班繼續與馬茲尼周旋,直到弄得馬茲尼疲憊不堪,不思再戰,埃杜班趁機調轉矛頭,用矛杆一下朝馬茲尼狠狠戳去,馬茲尼當即落馬倒地,如同醉漢。
馬茲尼忽然清醒,站立起來。埃杜班對他說:
“喂,小夥子,沒有事吧!你說的話太多了,快追趕你的同伴去,千萬不要再回來,免得命喪沙場。我舍不得殺你,假如想要你的命,你早就站不起來了。”
馬茲尼眼見自己與死神擦肩而過,立即離去。當他回到安塔拉的麵前時,安塔拉對他說:
“你的對手情況如何?”
馬茲尼說:
“憑阿拉伯人的良心起誓,那的確是一位英雄漢,在阿拉伯人中確乎稀有罕見。依我之見,除了你,誰也不是他的對手。你有所不知,即使阿卜斯部族的所有騎士一齊上,也會慘敗在他的麵前。那埃杜班實在太厲害了,他不怕死,還有用不完的一股勁兒呀……”
[0672]最後出馬
安塔拉聽弟弟馬茲尼這樣一說,立即準備親自上陣與埃杜班交手。這時,一位猛獅般的騎士一聲大喊,大家立即把目光轉向了他,原來那騎士是邁賽拉·本·安塔拉,他騎著一匹阿拉伯純種馬衝向了戰場。邁賽拉的坐騎四肢健壯,奔跑快如閃電,隻見他策馬左右馳騁,連聲叫陣,順口吟誦道:
追憶達役戰,揮劍見高低。
奇勇騎士至,今日遇上你。
吾名邁賽拉,曾伏眾熊黑。
幾多英雄漢,遇我喪誌氣。
喚聲埃杜班,教你長見地。
愚者輕自保,交戰錯佳期。
多少似你者,惶逃遭追擊。
你今得見我,劍光生霹靂。
落地自滾土,戰馬失前蹄。
若被我俘獲,乖乖認卑微。
埃杜班聽後,頓覺眼前一片黑暗。片刻後,對邁賽拉說:
“好像你就是安塔拉的兒子,是嗎?憑安拉起誓,你根本沒有資格在我麵前吟誦這樣的狂妄詩句。”
隨即,埃杜班以同韻吟詩回敬邁賽拉:
且觀我舞劍,激戰見耐力。
吾名埃杜班,凱族一衛士。
世間英雄們,證我善刺殺;
識我劍與矛,正當交戰時。
躍馬塵煙起,大帳墜雲裏。
群敵俱覆滅,稱我創奇跡。
有我出戰日,對手忙逃離。
君今觸我刃,落馬橫接地。
埃杜班吟罷詩,拍馬如同大片烏雲,直向邁賽拉壓去,衝殺對撞開始。二人大戰數個回合,雙雙汗流浹背,然而鬥誌不減,依舊如癡如醉。埃杜班故意躲閃,誘引邁賽拉追趕,直到累得邁賽拉疲憊不堪,手腳酸軟。埃杜班這才用矛頭朝邁賽拉的大腿上猛刺,邁賽拉隻覺一陣劇痛,自感已看到死神的身影,慌忙逃回父親安塔拉的身邊。安塔拉驚見埃杜班的廝殺英姿,忙問兒子:
“喂,孩子,我看那騎士刺中了你的腿,怎麼會這樣?”
邁賽拉回答道:
“父親,別提啦!憑全知全能的主神起誓,如果你在戰場上和他相遇,也會心生恐懼。那騎士真是勇敢善戰,在阿拉伯人當中實在少見。”
安塔拉聽兒子這樣一說,立即準備上馬與埃杜班交手。不料,賽比阿·也門突然衝了出去,心中充滿仇恨,向著埃杜班撲將過去。
埃杜班眼見一將衝來,立即奮起迎戰,似洪水出山,邊衝邊喊,兩眼血紅,白沫從嘴角湧出,揮劍朝賽比阿·也門的盾牌劈去,因用力過猛,那盾牌頓時裂成兩半,劍刃落在賽比阿·也門的頭盔上。頭盔被劈開,直傷賽比阿·也門的頭皮。賽比阿·也門感到劍刃傷及自己的頭,自覺凶多吉少,伸手摸去,鮮血直流,立即撥馬回返,血已淌到了臉上。
安塔拉見賽比阿·也門傷得不輕,頓覺眼前一片黑暗,幾乎昏迷過去。他正想拍馬直取埃杜班時,忽見兒子埃蘇布趕在他的前麵,照直向戰場衝去,同時高聲大喊:
“我是憤怒的雄獅,名叫埃蘇布,蒼天要向敵人降下災難!”
埃蘇布騎著一匹阿拉伯純種良駒,奔跑賽過勁風,或似洪流衝出山澗,正是寶馬金鞭,雕冠劍佩,年少英姿,意氣豪橫。
當埃蘇布接近埃杜班時,埃杜班細看埃蘇布的裝束和膚色一番,然後說:
“喂,少年郎,你是何方勇士,敢來送死受辱?”
埃蘇布說:
“我是騎士之王安塔拉的兒子埃蘇布。”
“千角王之子,你這麼快就忘了我給你做過的好事?我勸你還是快回你母親那裏去,向母親報個平安吧!我是騎士英雄埃杜班,既不想殺你,也無意與你這樣的少年交戰。此前我已在戰場上俘獲過你,然後又將你放走,該是我對你的善待吧!”