足未踏之酒,日與月未見;
瑪瑙杯中釀,美名天下傳。
五韻意何在,切析莫遲緩!穆基德聽過愛詩瑪的詩句,不僅打內心驚讚她的美貌,更加佩服她的詩才,說道:
“愛詩瑪,憑安拉起誓,你的美貌令我心動,你的詩文使我神馳。我一定全力以赴解析你的詩句,還望海涵我的淺薄寡陋。”
說罷,穆基德身依寶劍,道出隱藏在心底裏的愛戀之情,他終於情不自禁,隨口吟詩回答愛詩瑪:愛詩瑪身影,令我心暢酣。
明責表鍾情,暗斥示戀險。
呼聲愛詩瑪,貞男眼前站:
平生未曾嚐,愛情多甘甜。
有問必有答,一息存世間。
睡被醒者縛,無懼無憂患。愛詩瑪聽後,上前一把將穆基德緊緊擁抱,少女少男的身體緊緊貼在了一起,相互親吻起來……
[0512]赤鶴風波
天色大晚,他們方才散去,各回自家帳篷。
穆基德回到家中,食不甘味,夜不成眠,坐以待旦。不知怎的,他覺得夜是那麼漫長,不知等多少時間東方才能透出黎明曙光,期望按照約定的時間重聚原地,對詩暢談。
天終於亮了,紅日緩緩升起,晨光照亮了大地。少男少女們走出村莊,在昨天遊玩的地方聚會,他們相互問安致意,隻覺得原野、大地和溪水也都和他們一樣感到歡喜。
穆基德見到愛詩瑪,相互問候擁抱,宛如戀人,親密無間。二人有說有笑,談天論地,直到日掛中天。愛詩瑪對穆基德說:
“穆基德,給我們吟首詩,好讓我們享一享耳福,也一展你的詩才。”
“遵命!愛詩瑪。”
穆基德隨口吟誦道:致意眾英男,苗條似矛柄。
吸引眾人心,柔韌並謙恭。
朱口含珠玉,麵綻微笑容。
身段羞煞柳,婆娑舞姿動。
雅若惠風至,奔跑起狂風。
遠去心難舍,雙眼淚迷蒙。
目中蓄利劍,明亮蓋水晶。
屢別悅我心,傷多無厭生。
麵似一輪月,靈巧如瞪羚。
滿麵光閃爍,宛若晨陽升。
唇浮美酒香,妙語連珠成。
寶貝駐我心,千萬勿遠行!
訪我千時辰,憂慮一掃空。
過錯在我身,直言莫留情。
看在安拉麵,常伴得安寧。穆基德吟罷詩,贏得姑娘們的一片喝彩聲。愛詩瑪聽後,高興得手舞足蹈,深深愛上了穆基德。穆基德的形象與詩文印在了她的心中。愛詩瑪抑製不住內心的激情,說道:
“憑安拉起誓,穆基德,你真是口齒伶俐,出口成章,妙語連珠,美貌蓋世,詩才出眾。”
他們吟詩對歌,歡樂開懷,忘記了時光,忘記了饑餓。幾個時辰飛快過去,愛詩瑪對周圍的姑娘們說:
“姐妹們,我們如果在這寬闊的草原上點上一堆火,弄些駝肉來烤一烤,邊吃邊喝邊玩,那該是多麼愜意,多麼快活!阿拉伯人最喜歡吃駝峰肉,如能放在火上一烤,那才是最大的享樂。”
穆基德聽愛詩瑪這麼一說,微微一笑,然後順口說:
“這個嘛,還不是手到擒來!”
說罷,穆基德轉身離開那裏,直奔叔伯們所屬的牧場而去。
穆基德到了牧場,看見伯父族王蓋斯的駝群,有的自由自在地吃著青草,有的在玩耍撒歡兒,而剛斷奶的幼駝則在追逐嬉戲。蓋斯家的牧奴們常常坐在附近的帳篷裏。穆基德走近伯父的駝群一看,多達千峰,峰峰體壯膘肥,簡直無法用語言描繪;尤其是其中的公駝,毛色光亮,高大威猛,勝過周圍牧場上的所有駱駝,常人沒有見過比之更好的同類。阿拉伯人以族王蓋斯擁有這種公駝而感到自豪,稱之為“赤鶴”。這峰寶駝聲名遠揚,阿拉伯各部族無人不知,無人不曉。每年為千峰母駝配種,代代相繼,品質從無變異。在當時,隻有也門境內才有這樣的一峰赤鶴,因其強壯無比,人們評論公駝之時,往往以這峰赤鶴作為範例,所有駱駝都是它們的後代。
穆基德繞著駝群轉了一圈,看見了那峰赤鶴,那高大挺拔的駝峰令他又驚又喜。他心想:“像這樣的駝峰,定是愛詩瑪最喜歡的。”穆基德立即走近赤鶴,拔劍出鞘,手起劍落,將駝頭割下,駝身頓時倒地。繼之他剝開駝皮,將駝峰削下,帶著沉甸甸的駝峰肉走到一棵樹下,砍下些幹柴樹枝,快步回到溪水邊上,將駝峰肉和幹柴放在愛詩瑪的麵前。
愛詩瑪眼見穆基德如此聽命,內心喜不自禁,即令仆女們點上火。愛詩瑪又是一聲召喚,穆基德將駝峰肉分串好,開始架在火上烤起來。駝油滴在燃燒的幹柴上,發出陣陣劈劈啪啪的響聲,不大一會兒,駝肉被烤得焦黃,香氣撲鼻,令人垂涎欲滴。姑娘們圍著火堆,邊烤邊吃,邊說邊笑,樂不可支。穆基德不時地遞給愛詩瑪一塊肉,間或愛詩瑪又送給穆基德肉一口。他們在溪邊玩得開心盡興,無所顧忌。