正文 第1章(3 / 3)

舍布卜正跑得自感疲勞失望之時,下意識地一抬頭,忽見弟弟安塔拉出現在麵前,為舍布卜解綁之後,立即縱馬揚鞭,揮劍向著澤赫蘭人殺將過去。頃刻之間,澤赫蘭人有十六個倒在血泊之中,四個人急忙狼狽潰逃。安塔拉回到舍布卜跟前,問及他和哈裏斯的情況,舍布卜從頭到尾向安塔拉講了一遍。

安塔拉邊等待阿爾沃及其手下騎士的到來,邊與舍布卜交談。兄弟倆話未說完,澤赫蘭人又攻上來了,騎士達一百名之眾。因為潰逃的四名騎士回去向海特歐什和白克爾報告說安塔拉殺死了他們的十六名弟兄,海特歐什一聽,隻覺眼前一片黑暗,說道:

“我就不相信一個騎士竟有這麼大的威力!我今天就要創造個奇跡讓你們見識一下!”

說罷,海特歐什挑選了一百名騎士,叮囑白克爾看好哈裏斯和魯卜娜之後,領兵揚鞭策馬馳去。奔馳途中,望見被殺的騎士屍體橫躺在曠野上,海特歐什心中怒火熾燃,尤其看見舍布卜坐在安塔拉身旁那種安然自得的樣子,更是憤怒難抑,衝著安塔拉一聲大喊,然後吟誦道:

烏騅上騎士,青鋒英雄漢,

若能輔佐我,無敵於世間。

殺人者覺樂,被殺苦無言。

你若蒞沙場,鷹獅得飽餐。

你返英雄懼,大地頻震顫。

快選逃身計,一抹罪惡篇。

棄絕災難根,手舞足蹈還。聽過海特歐什吟誦的詩,安塔拉飛身躍上千裏駒,對舍布卜說:

“飛毛腿,你看著這些馬,看我如何處置這些惡人!”

隨後,安塔拉吟詩回敬海特歐什道:

你的手下人,不抵我利劍,

紛紛倒地上,化作獅鷹餐。

我的矛訴渴,今日逢血源。

曾在異國土,我威得施展。

獨行不覺寂,夜如劍光閃。

胯下千裏駒,前額點白斑。

臨戰敵皆敗,女眷哭動天。安塔拉吟罷詩,揮劍直撲海特歐什。

海特歐什立即迎戰安塔拉。戰馬嘶鳴,刀劍相撞,拚殺開始,矛來劍擋,鏗鏘作響,時遠時近,你來我往。二人激戰兩個時辰,海特歐什自感雙手疲憊難舉。安塔拉知其力量已盡,後追前截,擇機用青鋒狠狠朝海特歐什的腰間刺去,然後左切右削,隻見海特歐什的身軀被斬為兩截,重重摔在地上。

那一百名澤赫蘭騎士因追舍布卜已經疲憊不堪。這時,舍布卜向他們招手,好讓他們繼續追自己;其實,招手的目的在於想把他們引開,讓他們遠離安塔拉,不去支援海特歐什與安塔拉的對抗。舍布卜時而在他們的右方,時而在他們的前麵,時而又跟在他們的後麵,一直把他們引入荒野,自己才拔腿而跑,頓時蹤影不見,躲到了一個神不知鬼不覺的地方望著在那個地方打轉的百騎。

安塔拉殺死海特歐什之後,縱馬衝向追趕舍布卜的那些騎士。那胯下寶馬如疾風洪流,不到一個時辰,便追上了那些澤赫蘭騎士。安塔拉一聲大喊,聲如驚雷,又似獅吼,緊接著一劍將第一個騎士刺下馬背;與此同時,舍布卜從隱藏地站了出來,搭弓放箭,結束了另一個騎士的性命。走過片刻,安塔拉和舍布卜又殺死第三、第四個,澤赫蘭騎士這才驚懼不安,戰馬胡蹦亂竄起來。他們得知頭領海特歐什喪命,又有四十個人死於安塔拉的劍下之後,紛紛丟盔棄甲,狼狽向荒原潰逃而去。潰逃的澤赫蘭騎士見到魯卜娜的父親白克爾,把海特歐什和眾騎士喪命的情況一講,白克爾說:

“他們有多少人,把你們殺成這個樣子?”

眾騎士爭先恐後回答道:

“他們隻有一個騎著一匹黑馬的黑人,隻是太厲害了,比頑石還堅硬……”

“我就不相信一個黑人能殺死海特歐什!”白克爾說,“你們帶我去見識一下,我要讓你們看看我將創造的奇跡……”

[0248]情侶得救

白克爾話音未落,一個澤赫蘭騎士來到他的麵前。那位騎士名喚吉法勒,他對白克爾說:

“主公,依在下之見,你就先把魯卜娜和這個俘虜留在這裏,交給幾個黑奴看管,我們一起去找那個小子算賬,以便報仇雪恥。”

白克爾一聽,覺得此話有理,於是把魯卜娜和哈裏斯交給五個黑奴看守,他親率澤赫蘭騎士出發了。

安塔拉殺死海特歐什、粉碎澤赫蘭大軍之後,吩咐舍布卜把失去主人的馬和武器集中在一起,舍布卜忙碌起來。就在這時,阿爾沃帶著人馬趕到了。看到安塔拉站在自己的烏騅旁邊,周圍布滿了屍體,鮮血還在流淌,他們不禁一驚,阿爾沃忙問發生了什麼事情。安塔拉把剛才發生的一場與澤赫蘭人的廝殺情況講了一遍,隨後命令他們立即上馬。