正文 第49章(2 / 3)

阿卜斯雄獅,怒將法族攻。

戰爭延數月,劍舞塵煙升。

幾多英雄倒,戰馬悲嘶鳴。

多少斷肢者,遍聞呻吟聲。

若無騎士王,敵軍定逃生。

揮劍首級落,頑石見之驚。

好個奇壯士,臨難顯威風。

青鋒閃寒光,夜盡現黎明。

戰鬥日相遇,眼前皆英雄。那一日將永垂史冊,與天地共存,和日月同輝。

兩軍交戰未停,彼時而圍困此,此時而圍困彼,劍矛相撞聲與人喊馬嘶聲響成一片,直到夜色降臨,雙方才擊鼓收兵,各自返回營帳。

族王蓋斯叫來安塔拉,商量將錢財和孩子們先送回家園去,以解後顧之憂。

安塔拉說:

“族王的想法甚好。依我之見,等夜過一更天之後,我們就動身上路。”

商量完畢,各自安歇。一更天過去,選定人與馬匹,準備登程。蓋斯對領隊的弟弟說:

“你率隊將母親和部族婦女、孩童送回村莊,然後與哈爾斯一道安排好他們的居所,等待我們大隊人馬回返。我已下定決心把法劄拉人徹底擊敗,因為隻要有侯澤法呆在他們的家園,我們與他們就無安定無事可言。”

哈裏斯及其手下人帶著錢財、婦女和孩子登程上路了。安塔拉想和哈裏斯一道回返,蓋斯未允,說道:

“騎士之王,你沒有必要和他們一道返回,因為此去家園路程不遠,有我弟弟和哈爾斯在,定平安無事,不多時便可順利到達家園。你還是留在這裏與我們一起為好。”

[0338]主將對搏

法劄拉騎士在廝殺中暫占上風,夜幕垂降時分回到自己的營帳,聚集在一起商量戰事,討論他們所遭受的痛苦和折磨。他們意識到,如果次日再與阿卜斯人交戰,他們會遇到更大的困難,因為他們深知阿卜斯人比他們更能吃苦耐勞,足以頂住他們的人馬和裝備。

侯澤法每當聽到亡人之妻子們的哭聲,便心煩意亂,怒氣填胸。他說:

“但願她們哭我,讓那些亡魂平安離去。我知道,對於我們來說,明日拂曉又麵臨著一場大戰,如若失利,夜色降臨之時,恐怕我們當中誰也活不下來,都將長眠在曠野荒漠之上。”

辛南聽侯澤法說出如此悲觀的話,感到生氣,走上前去,說道:

“主公,我有個想法,想說給你聽。你如認為可行,那就請采用;若認定使不得,就當我沒說。”

“辛南,”侯澤法說,“你有想法,就請直說。”

“我想帶著我的妻子乘夜色到阿卜斯家園去見哈爾斯,在他那裏待到天明,然後撲倒在他的麵前,哭著要求他幫助我們戰勝這些敵人,或者設法從中說和。”

“這個想法倒也不錯,使得,使得。不過,我擔心你這樣到他那裏去,他不會接受你的請求,因為阿卜斯人幫助他對付努阿曼國王,他會不把我放在眼裏,你不可能說服他幫助我們戰勝敵人。明日拂曉,我要親自出戰與阿卜斯人廝殺,直殺到倒在沙場之上。”

侯澤法越說越激動,蒙昧時代的俠義豪情在胸中勃發,蔓延周身,既不吃也不喝,直到東方大亮。法劄拉騎士們一個個飛身上馬,來到戰場,擺好陣勢,劍拔弩張。侯澤法見弟兄們信心滿懷,鬥誌昂揚,於是騎著自己的褐駿在戰場上來回馳騁,隻見他頭不戴盔,身不披甲,高聲叫陣,反複呼喚著蓋斯的名字。當蓋斯到他的麵前時,侯澤法說道:

“伊本·祖海爾,你我因為賽馬打賭,導致騎士喪命。之後,你殺死了我的孩子,你的手下人殺死了我的弟弟,我殺死了你的弟弟馬利克,另外下令我的手下人擊打你的馬頭,從而我和你之間發生了許多不快的事情。昨天,我殺死了你們的孩子,而你斬殺了我的手下英雄,以為你們的孩童償命。因你我之間的矛盾而使騎士們相殘,又讓婦女們咒罵我們,這實在太不仗義。因此,你我理應單獨拚殺,事情過去之後,幸存者管理這個家園,所有英雄騎士都聽從其指揮;至於喪命者,那命也就算白送了。來吧,揮矛舞劍,你我決一雌雄,莫讓任何人說我們的閑話!如果你自以為了不起,那就不要談什麼公平與不公平了,讓我及我的弟兄一起向你發動進攻,不是你殺死我,便是我殺死你。”

說罷,侯澤法吟誦道:尊嚴與良心,世代全不講;

幸災與樂禍,卑劣者伎倆。