正文 第33章 永不放棄(1 / 1)

要堅持下去,情況總會好轉;人生到處是轉機,不要被眼前的困難嚇倒。

——裏根

某個夏日裏,克萊恩·沃森在山間砍伐灌木,幾個鍾頭之後,他決定停下來吃午餐,於是在一根木頭上坐下,取出三明治來吃,並不時地觀賞四周有粗獷之美的風景。兩道湍急的溪流彙成一方清澈的深潭,然後伴隨著雷鳴般聲音奔下蔥鬱的峽穀。

他認為這種詩情畫意本來是再美不過的了——要不是一隻蜜蜂開始鍥而不舍地圍繞著他嗡嗡地飛。那是一種隨處可見、喜歡騷擾遊人的蜜蜂。他想也沒想,一下就把它趕走了。

但蜜蜂毫不罷休,又飛了回來,繼續嗡嗡嗡地騷擾他。他不耐煩了,一巴掌把這東西拍到地上,用靴子猛地把它踏進沙裏去。

不一會兒,他腳下的沙鬆開來,把他嚇一跳,那折磨他的小東西竟然拚命地撲著兩翅鑽了出來!這回他可決不讓它逃生,他站起來,使出他全部的力量,把它碾到沙裏去。

沃森再次坐下享受午餐。幾分鍾之後,他注意到腳旁的地上微有異動。一隻受了傷但還活著的蜜蜂,竟又微弱地從沙裏鑽出來。

它居然沒死,令他十分迷惑,於是俯下身子,看看它究竟傷到什麼程度。看來它右麵的翅膀仍相當完好,但左翅已被皺褶得像個小紙團。然而那蜜蜂仍慢慢地扇動翅膀,好像在估量自己的傷勢,同時開始清除胸部和腹部的沙粒。

然後蜜蜂把注意力集中在摩平彎折的左翅膀上。每摩一次,就把翅膀振動一番,好像要試試看能不能起飛。這隻傷殘得無可挽救的東西竟以為自己還可以再飛!

沃森趴在地上,要把蜜蜂那徒勞無功的嚐試看個仔細。經過更真切的觀察,證實這隻蜜蜂已經完了——它肯定完了。他是個經驗豐富的飛機師,對於翼很有研究。

不過蜜蜂不理會他那優越的知識。它的體力似在增加,修補的速度也在加快。那薄紗般不能自如活動的彎折的左翅,這時已近乎挺直了。

最後蜜蜂覺得相當有把握可以來一次試飛了。它發出很響的嗡嗡聲,振翼使身體離開地麵——不過飛出沙麵才七八厘米就墜落到沙堆上,猛打了一個滾。它再一次瘋狂地摩平、屈伸翅膀。

蜜蜂又升空了,這一次升高了15厘米才跌落到另一個沙堆上。它的翅膀顯然已能飛行了,隻是還不能控製飛行方向。它像機師那樣,慢慢地琢磨一架陌生飛機的特性,試行調整,但每次都失敗了。可是那隻蜜蜂每次墜地後都積極再試,拚命要糾正新發現的結構缺點。

蜜蜂又一次起飛,這次終於飛越了沙麵,直朝一個樹樁衝過去。險些要撞上時,蜜蜂放慢前進速度,打了個回轉,飛到波平如鏡的湖麵上,慢慢飄行,似乎在欣賞自己的湖中倒影。

蜜蜂在他眼前消失了,他才發覺自己一直跪在地上。

他繼續跪了一段時間。

對於蜜蜂而言,飛行著姿態是最美的,那是它的追求,折翼也不能阻礙它的追求,它必須耐心堅強地挺過障礙。一個要實現他飛翔夢想的人,也是這樣的。