A bedchamber in the castle.

[Desdemona in bed asleep; A light burning. Enter Othello.]

OTHELLO. It is the cause, it is the cause, my soul, –

Let me not name it to you, you chaste stars! –

It is the cause. Yet I’ll not shed her blood;

Nor scar that whiter skin of hers than snow,

And smooth as monumental alabaster.

Yet she must die, else she’ll betray more men.

Put out the light, and then put out the light:

If I quench thee, thou flaming minister,

I can again thy former light restore,

Should I repent me: but once put out thy light,

Thou cunning’st pattern of excelling nature,

I know not where is that Promethean heat

That can thy light relume. When I have plucked the rose,

I cannot give it vital growth again.

It must needs wither: I’ll smell it on the tree. [Kissing her.]

Ah balmy breath, that dost almost persuade

Justice to break her sword! One more, one more.

Be thus when thou art dead, and I will kill thee,

And love thee after. One more, and this the last:

So sweet was ne’er so fatal. I must weep,

But they are cruel tears: this sorrow’s heavenly;

It strikes where it doth love. She wakes.

DESDEMONA. Who’s there? Othello?

OTHELLO. Ay. Desdemona.

DESDEMONA. Will you come to bed, my lord?

OTHELLO. Have you prayed to-night, Desdemona?

DESDEMONA. Ay, my lord.

OTHELLO. If you bethink yourself of any crime Unreconciled as yet to heaven and grace, Solicit for it straight.

DESDEMONA. Alas, my lord, what do you mean by that?

OTHELLO. Well, do it, and be brief; I will walk by: I would not kill thy unprepared spirit; No; heaven forfend! I would not kill thy soul.

DESDEMONA. Talk you of killing?

OTHELLO. Ay, I do.

DESDEMONA. Then heaven have mercy on me!

OTHELLO. Amen, with all my heart!

DESDEMONA. If you say so, I hope you will not kill me.

OTHELLO. Hum!

DESDEMONA. And yet I fear you; for you are fatal then

When your eyes roll so: why I should fear I know not,

Since guiltiness I know not; but yet I feel I fear.

OTHELLO. Think on thy sins.

DESDEMONA. They are loves I bear to you.

OTHELLO. Ay, and for that thou diest.

DESDEMONA. That death’s unnatural that kills for loving.

Alas, why gnaw you so your nether lip?

Some bloody passion shakes your very frame:

These are portents; but yet I hope, I hope,

They do not point on me.

OTHELLO. Peace, and be still!

DESDEMONA. I will so. What’s the matter?

OTHELLO. That handkerchief which I so loved and gave thee

Thou gavest to Cassio.

DESDEMONA. No, by my life and soul!

Send for the man, and ask him.

OTHELLO. Sweet soul, take heed,

Take heed of perjury; thou art on thy deathbed.

DESDEMONA. Ay, but not yet to die.

OTHELLO. Yes, presently:

Therefore confess thee freely of thy sin;

For to deny each article with oath

Cannot remove nor choke the strong conception

That I do groan withal. Thou art to die.

DESDEMONA. Then Lord have mercy on me!

OTHELLO. I say, amen.

DESDEMONA. And have you mercy too!

I never did

Offend you in my life; never loved Cassio

But with such general warranty of heaven

As I might love: I never gave him token.

OTHELLO. By heaven, I saw my handkerchief in’s hand.

O perjured woman! thou dost stone my heart,

And makest me call what I intend to do

A murder, which I thought a sacrifice: I saw the handkerchief.

DESDEMONA. He found it then;

I never gave it him: send for him hither;

Let him confess a truth.

OTHELLO. He hath confessed.

DESDEMONA. What, my lord?

OTHELLO. That he hath used thee.

DESDEMONA. How? Unlawfully?

OTHELLO. Ay.

DESDEMONA. He will not say so.

OTHELLO. No, his mouth is stopped;

Honest Iago hath ta’en order for’t.

DESDEMONA. O! my fear interprets: what, is he dead?

OTHELLO. Had all his hairs been lives, my great revenge

Had stomach for them all.

DESDEMONA. Alas! he is betrayed and I undone.

OTHELLO. Out, strumpet! weep’st thou for him to my face?

DESDEMONA. O, banish me, my lord, but kill me not!

OTHELLO. Down, strumpet!

DESDEMONA. Kill me tomorrow: let me live to-night!

OTHELLO. Nay, if you strive –

DESDEMONA. But half an hour!

OTHELLO. Being done, there is no pause.

DESDEMONA. But while I say one prayer!

OTHELLO. It is too late.

[Smothers her.]

EMILIA. [At the door.] My lord , my lord! what, ho! my lord, my lord!

OTHELLO. What noise is this? Not dead? not yet quite dead?

I that am cruel am yet merciful;

I would not have thee linger in thy pain. So, so.

EMILIA. [Within.] What, ho! my lord, my lord!

OTHELLO. Who’s there?

EMILIA. [Within.] O, good my lord, I would speak a word with you!

OTHELLO. Yes: ’tis Emilia. By and by. She’s dead.

’Tis like she comes to speak of Cassio’s death. –

The noise was here. Ha! no more moving?

Still as the grave. Shall she come in? were’t good? –

I think she stirs again: – no. What’s best to do?

If she come in, she’ll sure speak to my wife:

My wife! my wife! what wife? I have no wife.

O insupportable! O heavy hour!

Methinks it should be now a huge eclipse

Of sun and moon, and that the affrighted globe

Should yawn at alteration.

EMILIA. [Within.] I do beseech you

That I may speak with you, O, good my lord!

OTHELLO. I had forgot thee: O, come in, Emilia;

Soft; by and by. Let me the curtains draw.

Where art thou? [Unlocks the door. Enter Emilia.]

What’s the matter with thee now?

EMILIA. O, my good lord, yonder’s foul murders done!

OTHELLO. What, now?

EMILIA. But now, my lord.

OTHELLO. It is the very error of the moon;

She comes more nearer earth than she was wont,

And makes men mad.

EMILIA. Cassio, my lord, hath killed a young Venetian

Called Roderigo.

OTHELLO. Roderigo killed! And Cassio killed!

EMILIA. No, Cassio is not killed.

OTHELLO. Not Cassio killed! then murder’s out of tune,

And sweet revenge grows harsh.

DESDEMONA. O, falsely, falsely murdered!

EMILIA. Alas, what cry is that?

OTHELLO. That! what?

EMILIA. Out, and alas! that was my lady’s voice.

Help! help, ho! help! O lady, speak again!

Sweet Desdemona! O sweet mistress, speak!

DESDEMONA. A guiltless death I die.