題,因為他們懂得如何解讀他人的言外之意。不會講中文的人要明白漢語和英語存在很大的區別,如果中國人答非所問的話,你要繼續不停的提問來保證對方能準確地理解你的問題。
美國人要輕鬆得多,更加直白,措辭也更廣泛。他們喜歡隨意地評論,把別人說的話很當真。我們可以這麼理解,如果有人提了一個問題,回答“是”的話,他們就理解為百分之百的“是”。令他們感到奇怪的是,來自其他文化的人竟會出於禮貌對某事某物加以肯定。他們習慣於直截了當的答案,而不是繞過問題的回答。他們常常會被這種場合誤導,因為他們不知道該如何正確理解這種回答。
澳大利亞人說話較少,他們有話直說,實事求是。他們不會隨便評論他人,喜歡直接的交談方式,並且主張低調。通常,澳大利亞人遵循“話越少越好”的原則。和美國人一樣,澳大利亞人希望人們說出他們的真實想法,他們覺得琢磨那些評論的弦外之音是件費勁的事。
文化差異要點
◎ 澳大利亞人
△ 澳大利亞人有話直說,喜歡實事求是和低調的作風。
△ 通常澳大利亞人不會慷慨給予表揚,也不隨便發表批評。
△ 他們說話很客觀,比如“我們的小飾品很不錯的,考慮買一個吧”,然後,他們會等著別人發問。
△ 極端的公開表揚別人會令他們感到尷尬。
△ 他們喜歡開玩笑,尤其是氣氛緊張時。
△ 他們盡量避免誇張的笑,喜歡實事求是和直指重點的談話方式。
△ 澳大利亞人喜歡說話直接的人,談話直指重心而不是拐彎抹角。這種直接可能會使美國人和中國人大為吃驚。
△ 澳大利亞人通常很誠實、很直接、想什麼說什麼。
△ 他們喜歡有益的爭論,並且尊重能說會道的人。
◎ 美國人
△ 美國人通常把別人所講的話當真。
△ 除了直白,美國人談話還很輕鬆隨意。
△ 他們能隨意地表揚他人,也希望得到相應的讚揚。
△ 他們用詞比較廣泛。
△ 他們喜歡找有共識的題材作談話的主題。
△ 他們喜歡“市場推銷”的措辭,比較世故,例如“通過精湛的藝術加工,我們的小飾品是世界上最好的”。
△ 他們會頻繁地、隨意地對事物表示讚揚。
△ 他們用於表達感情和觀點的方式會令很多人吃驚。
◎ 中國人
△ 中國人避免用負麵和否定的措辭。
△ 他們總會以“你吃過飯了嗎?”來開始一次談話。這種問候表示對你的關心。因為中國是個農業社會,吃過飯了表示你很好。隨後他們會問候你的家人是否安好。
△ 中國人決不會在你麵前批評你最好的朋友或說他的壞話。
△ 但是如果你的朋友真的做了不體麵的事,他會覺得有義務告訴你。這是為了避免讓你丟麵子。否則,他會感覺有罪過,沒有盡到朋友的職責。
△ 中國人會用簡單的數學邏輯來表達意思,“是,是”表示 “是”,“不,不”也可能表示“是!”
交往小竅門
◎ 美國人
▲ 中國人要知道,美國人希望聽到你真實的想法。他們不喜歡費勁地猜測與你的語言不一致的真實想法。
◎ 中國人
▲ 美國人和澳大利亞人要記住,中國人可能不會精確和直接地說出他們的本意,他們傳達的信息還需要進一步推敲和理解。
談話的態度
中國人喜歡交談,特別是和朋友或者家人。然而他們不會和不太了解的人說話,例如僅僅隻是認識的人。令其他國家的人感到疑惑的另外一件事是,中國人說話總是很委婉而不表露真正的意思,這可能會給人留下不易理解的印象。當他們說“是”的時候,未必真正的“是”,也許還恰恰相反。因此,要想理解中國人的真正意圖並不容易。你必須領會語言之外的其他意思,而不能浮於文字表麵的意義。這是因為中國人不想公開說“不”,也不想表現出粗魯的態度。你需要注意他們的麵部表情和身體語言,才能獲得真正的信息。
美國人也很健談,也樂意表達自己的觀點,他們溢於言表,喜歡對很多事情發表評論,有時候他們可能表現得很傲慢。
澳大利亞人通常不會把自己真正的想法說出來,除非他們和你很熟。然而,他們的談話可能會讓其他國家的人很震驚或不能容忍。這並不意味著對你很粗魯,而是要和你開始一次爭論或生動的交談。
文化差異要點
◎ 澳大利亞人
△ 澳大利亞人相信話說得越少越好。
△ 然而,他們的傳統中存在一種駭人的,令人不可忍受的交談方式。
△ 他們不會因為當著某人的麵評說他的不是而感到不自在。他們言論經常會使美國人和中國人震驚。
△ 他們一般不相信言過其實的營銷語言。
△ 他們尊重簡單直接的話,而不是為了避免冒犯其他人而作的長篇大論。
◎ 美國人
△ 美國人健談且溢於言表,以澳大利亞人的標準來看,他們過於喧嘩。
△ 美國人很重視語言的精確性和點題的討論。
△ 他們會談論別人的缺點,但很少當著那人的麵。
△ 如果有人當麵談論某人的不是,美國人會感到很不自在。