第十一章(2 / 2)

我聽見一支古老的歌曲

從人的血液裏流出後

在這土地上凝固成神奇的岩石

我看見那些早已死去的親人

在這土地上無聲地彙聚

他們緊抱著彼此的影子

發出金屬斷裂的聲音

我看見那些

早已死去的親人的靈魂

在這土地上遊來遊去

像一條自由的黑色的鯨

(在一個遙遠的地方

穿過那沉重的迷霧

我望見了你

我的眼睛裏麵流出了河流)

當然總會有這麼一天

我的靈魂也會飛向

這片星光下的土地

像一隻疲憊的鳥

向著最後的陸地奔去

那時我這彝人的頭顱

將和祖先們的頭顱靠在一起

用那最古老的彝語

訴說對往昔的思念

那時我們將仰著頭

用空洞的眼睛

望著那永恒而又迷亂的星空

用那無形的嘴傾訴

人的善良和人的友愛

如果這大地上

還會傳來一點回聲

隻要那是人的聲音

我們就立刻在這土地上

讓靈魂甜蜜地長眠

(在一個遙遠的地方

穿過那沉重的迷霧

我望見了你

我的眼睛裏麵流出了河流)

HOMETOWN CREMATION GROUND

I know not when it was

My eyes were fastened

Onto the black dome of sky

With silent regard lasting thousands of years

Gazing upon this stretch of human ground

(In a faraway place

Through veils of mist

I catch sight of you

From my eyes a river flows)

I listen to a faraway wind

That dies away on this land at last

I hear a snatch of ancient song

Having flowed forth from human blood

It hardened to a wondrous boulder on this land

I see my long-dead relations

In silent assembly on this land

Embracing each other抯 shadows

Making sounds of over-strained metal

I see the soul of dead loved-ones

Swim here and there on this land

Like black whales moving freely

(In a faraway place

Through a veil of mist

I catch sight of you

From my eyes a river flows)