You are an embodiment of justice and freedom
You are the conscience and the tears of humankind
You help the weak, you give sympathy to the oppressed
Each jug of your sacred water is an ablution for people抯 souls
To suffering people you forever grant
The faith and courage to go on living
I admit, mankind has inflicted grievous hurt on you
When we stand on the banks of dried-up rivers
Or look at your bodies suffering from pollution
Our repentant hearts feel a great grief
Believe it, rivers! We guarantee
To defend your song and your honor
We will not shrink from offering our lives
Ah rivers, eternal mother of humankind
Let us return once more to your embrace
Let us once again call out your honored names!
棗獻給開遠的小火車
那是一列
名副其實的小火車
它開過來的時候
司機的頭探出窗外
他的喜悅
讓所有看見他的人
都充滿著少有的幸福
小火車要在無數個
有名字或者說沒有名字的
站台上停留
那些趕集的人們
可以從這一個村寨
趕到另一個他們從未去過的集鎮
火車是擁擠的
除了人之外,麻布口袋裏的乳豬
發出哼哼的低吟
竹筐裏的公雞
認為它們剛從黑夜
又走到了一個充滿希望的黎明
它們高昂的鳴叫此起彼伏
火車上還有穿著繡花服飾的婦女
她們三五成群
在那裏掩著嘴竊竊私語
吸水煙筒的老人
仿佛永遠蹲在一個黑暗的角落
水煙的味道彌漫在空氣中
聽他們說
那是一列名副其實的小火車
但是,既然,其實,不過
這似乎已經是
一件記憶裏久遠的事了
聽他們說
那是一列名副其實的小火車
它就像一個傳說中的故事
又像一條夢中的河流
然而這一切——
對於我們今天的回憶而言
是多麼的溫暖啊
盡管有時莫名的悲傷
也讓我們的雙眼飽含著淚水!
LITTLE TRAIN IN MY MEMORY