“你付出的可是真愛啊,是真愛!”夜行者李傑看著戴蒙還有些沒反應過來的樣子忍不住敲了一下他的腦袋:“你的中文不是很好嗎?難道不理解真愛是什麼意思?!”
“啊?不就是存粹而真摯的感情嗎?”戴蒙這麼回應著,其實他的也沒有錯。按照現代漢語的注釋來的話,他的是對的,真愛的意思就是這個。但是中文是一個非常博大精深的東西,有的時候學術文章為什麼需要使用英文?不單單是因為英文在世界上的影響力大,同時也是因為英文的異意少。
中文很多時候一個單詞一個句子可以有許許多多不同的解釋和含義,在非常準確且直白的表達某一些特定含義的時候不夠那麼嚴謹,因為總會有人把一個句子延伸出其他的意思,而這個意思很可能完全不是作者想要表達的,最後造成了矛盾。
就比如真愛,這個單詞在現代漢語中準確的注釋就是:存粹而真摯的感情。
“可是真愛這個詞在社會上或者約定俗成中,中國人把這個單詞賦予了更多更深刻更內涵的東西。”夜行者李傑看著戴蒙無奈的搖頭,他開始用中文念了兩句詩:“山無棱地合,乃敢與君絕,又或者是海枯石爛此情不變。我猜你應該聽得懂我的這兩句詩的意思對嗎?”戴蒙點了點頭。
“所以啊,這些都是寫的又關於真愛的啊。”李傑語重心長的著這些話,並且拍了拍戴蒙的肩膀:“這些都是你要麵對的啊。在中文的語境中,真愛這個詞很重的,別人可能開口一也就算了。但是你的能力可是言靈啊,你出的話就一定會實現。你付出了自己的真愛作為代價,從某種角度來真愛代表著你的所有和一切。”
“你應該看看中國那些流傳的真愛到底是個什麼意思。比如丈夫癱瘓,妻子不離不棄守護三十年。什麼丈夫救妻子捐出一顆腎或者事變賣千萬家產為妻子治病什麼的,諸如此類的。或者是夫妻兩人長期分居兩地,長達四十年卻也不離不棄互相守望。總之所謂的真愛就是能讓人做出很多不可思議,超脫常人所能理解,但是又讓人無比欽佩的事情。當這些事情流傳到我們的耳朵裏,我們會忍不住感慨一句:這才是真愛啊。”
李傑的越多,戴蒙的心就越往下沉。自己大概,也許,可能,真的搞錯了【真愛】這詞的含義了?戴蒙覺得有點淩亂了。
“所以戴蒙,我猜你也將會做出一件令我們所有人都無比欽佩,且可能流傳後世的傳奇愛情故事。”李傑非常認真的道。
而戴蒙的聲音都莫名沙啞了:“什麼?”
“為了真愛,你將對抗這個世界最強大的人之一,萬磁王!這真的很令人敬佩,尤其是你剛剛那不卑不亢的模樣,我到現在都記得,反正我要是你的話我大概是沒這個膽量的。”李傑的很真誠。
因為在麵對卡瑪泰基之王那嚴肅的麵孔的時候,李傑向來是能溜就溜,出了逢年過節絕對不去見他。就算是見了,也絕對不會和他硬抗什麼的,反正人家什麼就是什麼吧,畢竟老人家需要尊重嘛。李傑發誓,他絕對不是害怕王發出法師召集令然後讓一百幾十個卡瑪泰基的法師(有可能還包括聖殿法師)來圍攻自己,自己是一點都不怕的,嗯,大概吧。