“你們知道‘哈’是什麼意思嗎?”老班長餘數英問道。
華對好、薛冰白等人搖搖頭,噘噘嘴,都說不清楚。
“我曾在一本電子雜誌上看過這方麵的文章!”餘數英笑著說道。
“那你還不趕快給我們講講!”藍欣說道。
“好吧,讓我想一下,請稍等!”餘數英笑的時候,兩個眼珠子在眼眶裏直打轉,想了一會,她開口說道,“要說這個‘哈’字嗎,他最早是台灣青少年的流行用語,意思是說‘非常想要得到,近乎瘋狂程度’,像‘我很哈你’,就是代表‘我瘋狂想要得到你’。”
“好像是個貶義詞?”藍欣說道。
“我們現在流行哈日、哈韓,我們覺著時髦。其實他最早,指的是盲目崇尚、追逐、模仿日本時尚的流行文化。哈日一詞,本是我國東南沿海一帶的方言,意思是被太陽光毒曬中暑,就是說中了‘太陽毒’。‘哈日族’、‘哈韓族’就是指一群狂熱追求日本和韓國流行娛樂文化,連穿著打扮以及思想行為都仿效日、韓的人。”
“這麼說,華對好還算不上一個完全的‘哈日族’啦!”艾可絲說道。
“可以這麼認為——世界上,不同的國家,在不同的時期都會有不同的文化和流行元素,值得別的國家的人來學習,日本、韓國如此,我們中國也是這樣,我們也有他們要學習的地方!”餘數英繼續說道。
“等等,老班長,我有個問題,要問問你!”華對好突然想到什麼似的說道。
“我的記憶力還算可以,你盡管問吧!”餘數英笑哈哈地說道。
“有沒有‘哈中’啊?”華對好一臉認真地說道。
啊——
“問的好,‘哈中’這種事古往今來從未終止過,尤其是日本人,他們‘哈中’的曆史可久遠了!”餘數英說道。
“啊——看來,哈哈族是日本人發明的啊!”薛冰白大有收獲似的說道。
“日本人哈中,要從隋唐開始,當時他們對我們國家的一切都很崇拜,很多東西都來學我們的,包括文字、曆法、建築、穿著、宗教、政治等等,他們甚至找出很多證據,來證明 他們是我們中國人的後代——”
“啊,這麼厲害,學得有深度啊!”宋小雨說道。
“其實,他們是不是我們中國人的後代,也不一定,曆史學家還在研究!”餘數英說道。
“不會吧,難道這也是一個曆史謎團?”華對好問道。
“你該不會不知道‘徐福東渡’的故事吧?”藍欣問道。
華對好又一次搖搖頭,噘噘嘴,說不知道。
“好吧!這回讓我來給大家講講‘徐福東渡之謎’的故事!”藍欣說道 。