文章的長度和難度,都和其他九個院校的參賽選手的一樣。
正常翻譯下來,也是三分鍾左右。
葉雲翻譯的速度不快也不慢,恰到好處,也翻譯得十分流暢,就像是在念一篇比較簡單的文章的一樣。
台下那些英語成績不行的觀眾,都是聽得雲裏霧裏,也不知道葉雲翻譯得對還是錯。
即便英語好的,也是一臉的懵逼,因為,文章的內容,隻有葉雲和十個評委知道。
隻是,他們眼裏還是有著震驚。
因為,葉雲的發音十分的標準,比現場所有人的英語發音,都要標準!
而台下的評委,隨著葉雲的翻譯開始,就一直盯著手中早就翻譯好的文章看,越聽越是心驚,越聽越是震撼!
居然一點都沒有錯!
發音也是很標準,單詞也沒錯。
語速,也是剛剛好。
終於,葉雲翻譯完最後一句話,那屏幕上的時間,也直接定格在了三分鍾整的數字上。
現場,一片死寂!