在拉丁美洲,如果你被邀請7:00到某人的家裏喝雞尾酒的話,你就不應該在7:00到。因為如果你7:00到的話,很可能邀請你做客的主人正在衝澡呢。事實上,即使你8:00到,也不會令人感到驚訝。更何況,這可能還會被認為略微早了些。對此最好的解釋正如一位拉丁美洲的生意人所說的:“你們為什麼要生活在精確計量的時間裏呢?”
同樣,在泰國或印度尼西亞等國家裏,準時就不一定是一種美德。在世界上任何一個大的主要城市,如東京、香港、新加坡、倫敦或紐約,要是因為天氣和交通原因遲到是可以原諒的。
對“準時”極為看重的國家:所有的北歐國家(斯堪的納維亞諸國、德國、瑞士、比利時等)。
對“準時”采取讚賞和期待態度的國家:加拿大、澳大利亞、英國、法國和美國。
對“準時”態度比較緩和的國家:歐洲南部(西班牙、意大利、希臘等國家)以及絕大多數地中海國家。
對“準時”持寬鬆態度的國家:絕大多數拉丁美洲國家和許多亞洲國家——在那裏你盡管可以把手表拋在一邊!
關於“準時”,不同國家、不同地區都會有不同的態度,這一點你要搞清楚。無論你準備去哪裏,你都應該事先了解一下當地人的時間觀念。
英語與美語的差異
英語是一門國際性語言,中國的商務人士在從事商務活動時難免會遇到各種使用英語的場合。因此,了解一些英語與美語的差別,對增進你的商務活動能力大有裨益。
對於Non.nativeEnglishSpeakers(非英語母語)的大多數學習英語的中國人說來,英國人和美國人使用的是完全相同的語言——English(英語)。即使有機會去英國或美國留過學的人,倘若不是從事語言研究或教學的人,也未必能察覺到英語和美語的差異。或許那些有機會在這兩個國家都生活過一段時間的少數人,能實際感受到英語和美語這兩種語言的不同。
在一定意義上說,美語是在英語基礎上分離出來的一個支係,或者如某些語言學家們所說的,美語是一支一直在美洲土地上使用的英語。雖然英語和美語兩種語言的主體部分(語法、詞彙、讀音、拚寫等)是相同的,但美語在其發展過程中受其獨特的曆史、文化、民族、地域等各種因素的影響,形成了自己的特點,與英語有顯著不同。
英語和美語的主要差異表現在詞彙、讀音、拚寫及說話的氣質等方麵。
對於一個生活在英美兩國之外的第三者說來,英語隻是一種語言,在學習過程中對英語和美語“兼收並蓄”,英語與美語的差異或許並不構成他與英美人士交流的障礙。而對使用同種語言的英美人說來,由於使用的詞語不同,或詞語的內涵不同,反而會造成他們之間的誤解。
英語和美語在用詞方麵差異甚大,以致在二次大戰中,美國軍方不得不向派往歐洲戰場的美國士兵和後勤人員每人發一本《生活指南》(AshortGuidetoGreatBritain)。這其實就是一本美語—英語對照詞典,裏麵收集了近200條美國日常生活中使用的,而在英國則是罕見或生疏的詞語,用英國人熟悉而美國人未必知道的對應詞語加以對照注釋。與此同時英國軍方也為派往美國受訓的皇家空軍飛行員每人準備了一本《NotesforYourGuidence》的小冊子,目的也是幫助這些前往美國的英國人學會他們也許根本沒聽說過的美國日常生活用語。
雖然美語在其發展過程中從未間斷與英語的相互交流,尤其是在二次大戰之後,隨著兩國政治、經濟、文化、科技關係的發展,英語與美語也相互影響,相互滲透,但這並不能消除英語和美語之間的差異。