今夜的月亮還真是明亮呀,明明還不是圓月,卻照得閣樓上那隻古老的座鍾閃閃發光。
我靜靜地坐在床頭,唱著歌兒哄著床上的小孩入睡。
“死了一個男人,
一個沒出息的人,
懶得動手把他埋。
就隨便他放在那,
腦袋滾落在床下,
四肢散亂在屋裏。”
瑪麗問:“是誰殺死了男人?”
彼得說:“是我,我殺了男人,用我的刀和叉。”
瑪麗問:“是誰看到男人死?”
小強說:“是我,我看到男人死,用我的小眼鏡。”
瑪麗問:“誰取走了男人血?”
亨利說:“是我,我取走男人血,用我的小針筒。”
瑪麗問:“誰幫男人做壽衣?”
小玲說:“是我,我幫男人做壽衣,用我的針和線。”
瑪麗問:“誰幫男人挖墳墓?”
保羅說:“是我,我幫男人挖墳墓,用我的鏟子和小桶。”
瑪麗問:“誰為男人當牧師?”
小華說:“是我,我為男人當牧師,用我的小本子。”
瑪麗問:“誰為男人當執事?”
強尼說:“是我,我為男人當執事,如果不在黑暗處。”
瑪麗問:“誰為男人拿火炬?”
小莉說:“是我,我為男人拿火炬,如果時間不太長。”
瑪麗問:“誰為男人當主祭?”
傑克說:“是我,我為男人當主祭。如果哀悼為吾愛。”
瑪麗問:“誰為男人來抬棺?”
小東說:“是我,我為男人來抬棺,如果不在晚上時。”
瑪麗問:“誰為男人來扶棺?”
米奇與米尼說:“是我們,我們來扶棺,如果沒有其他人。”
瑪麗問:“誰為男人唱冪曲?”
小美與小芳說:“是我們,我們來唱歌,如果埋入樹叢中。”
瑪麗問:“誰為男人敲喪鍾?”
我回答:“是我,因為我可以拉鍾。”
於是當喪鍾敲響時,我輕手輕腳的離開孩子們的睡床。
出去時又把滿地殘屍的睡房門給悄悄地上了鎖。
我知道當明天太陽升起時,所有的一切又會回歸平靜,好象什麼都沒發生過一樣。