陳敬文對他兩個嫂子說道:“大嫂、三嫂,娘交待過說娶媳婦的時候,要從新媳婦家碗櫃裏偷幾個吃飯的碗回去,咱們今天來的除了二姐和你們,其他都是男的,不方便進廚房,所以這事情隻能麻煩你們了,我剛才也和二姐說了,過會兒你們記得一起去給我拿一下,千萬別忘了啊。”
他大嫂不鹹不淡的答應了一聲:“記下了,你放心吧。”然後就朝後麵走去找車坐了。
新娘家所在的這個小區是一個別墅和小高層混雜的高檔住宅小區。幾分鍾之後,我們乘坐的主婚車在一幢獨棟別墅大門口停了下來,隻見別墅的柵欄大門敞開著,門上還貼了兩個大紅的喜字,院子裏草坪上男男女女站著六七個人,正在閑聊。
看到我們的車停下,也不知是誰喊了一聲“來了”,就見那些人頓時都忙碌了起來,朝大門口一擁而來,七手八腳的就把大門關上,堵在門後頭。
我和陳敬文相視苦笑一下,打開車門下了車,這時後麵幾輛車上的人也都陸陸續續的跟了上來,我們一起走到大門口,陳敬文笑嗬嗬的對門後的一群人說道:“我來接新娘子,請各位行個方便,幫忙開開門,謝謝謝謝……”說著就團團的作了一個揖。
隻聽門後邊那幾個人嘰嘰喳喳的嚷嚷道:“先考試、先考試,考完試再說。”說著就有人遞出了一份《都市時報》和一瓶膠水:“你們先從這報紙上找出‘王雲茜我愛你’這幾個字,剪下來粘成一句話,這算是第一道考題!”
這本是娶媳婦時候常見的一個小遊戲,我們也沒太在意,接過報紙就給周圍的幾個人,讓大家分別找這幾個字,一兩分鍾的功夫,“王”、“雲”、“我”、“愛”、“你”這五個字就找出來了,每找到一個字就扣了出來交給陳敬文,讓他去粘,可那個“茜”字卻沒找到。
又找了三四分鍾,還是沒找到,陳敬文不禁有點著急起來,不停地催促著大家找快點。我也明白今天上午時間很緊,可經不起這麼一頁一頁的把報紙仔細看完,得想個辦法把尋找範圍縮小一下,這樣才能快點找到。
我在心裏琢磨了一下,這個字有“qian”和“xi”兩個讀音,讀“qian”這個讀音的時候,隻在“茜草”這個專用名詞裏邊會出現,或者古漢語裏偶爾會用到。而“xi”這個讀音隻在一種情況下會使用,就是人名裏邊,最常見的還是在翻譯外國女人名字的時候!
無論是哪一種用法,對於一份大眾報紙而言,這都算得上的是一個不折不扣的生僻字了,隻要有的話,應該不難找到。
於是我對大家說道:“大家先看標題,找到和植物、中醫藥或者外國人相關的內容,再去裏邊仔細找,其他無關的內容就不用看了,肯定不會有這個字的。”
報紙上相關內容的版塊很快就被找出來了,可逐一仔細的看了一遍,依然還是沒有這個“茜”字,無奈之下,我隻好對大家說:“那就分別把‘草頭’和‘西’字找出來吧,拚接起來!”
在經過一個半小時的折騰之後,上午十一點零幾分,陳敬文總算背著新娘王雲茜出了王家的大門,我背著一個姓李的伴娘跟在他們身後。此前豪言壯語要立規矩的陳敬祖,不知怎麼的,在進到王家的大房子、見到幾個經常在他們山東電視台上露麵的人之後就蔫了,怯怯懦懦的,連說話都不敢大聲。