詩曰:揭天鼙鼓動,悔賜洗兒錢。
九廟成灰燼,千家絕水煙。
霓裳初罷舞,玉瑟尚留弦。
興慶宮前樹,淒涼泣杜鵑。
話說郭子儀、李光弼,將尹子奇、史思明殺敗。先鋒仆固懷恩,奮勇爭先,追殺上去,子儀教鳴金收軍。
仆固懷恩來見子儀道:“小將正待追擒那廝,主帥如何收軍?”子儀道:“兵法有雲,窮寇莫追,汝不可乘勝輕敵。”懷恩道:“主帥所見極是。”遂安營。
一麵犒軍,一麵著人尋取張、許二公並南、雷二將的屍首。軍士領兵去尋一日,領一個幅巾筇杖的老叟進營來。那老叟昂然上帳,向著郭子儀、李光弼長揖不拜。
郭子儀見他氣宇不凡,遂命坐了。問道:“老叟何人,何以到此?”
老叟道:“我姓李名翰,隱居山野。因張、許二公,南、雷二將盡忠而死,屍骸暴露城下,老夫特備四口棺木前來,已將四位忠臣盛殮了。適見麾下健兒,各處查覓他屍首,故此老夫特地前來,望二位明公速為擇地安葬,以慰忠魂。”
子儀、光弼大喜,留李翰在營中暫歇。便往城南擇了一塊地,將張、許二公,南、雷二將埋葬好了,立了墓碑。子儀、光弼與李翰率領諸將祭奠,哭泣甚哀,禮畢回營。
李翰即來告辭,李光弼道:“我等欲屈先生在營籌劃軍費,望先生休棄。”李翰道:“老夫性耽隱癖,久已忘情人世,不敢從命。”
郭子儀道:“先生既愛煙霞佳趣,我等亦不敢相強。隻是既來一番,必祈指示一二,方不虛此良晤。”
李翰道:“二公詢問芻蕘,老夫敢陳一計。”子儀、光弼道:“願聞大教。”
李翰道:“目今安祿山統兵入犯,二公可分兵二支,郭公領一支軍入援二京,李公領一支軍直搗範陽。範陽乃賊人巢穴,若知有兵攻擊,必思回救。令此賊首尾不能相顧,我事濟矣。”
子儀、光弼大加歎服。分付治酒送別,取出黃金三十兩,白金一百兩,送與李翰。他一毫不受。向上長揖,飄然而去。
子儀、光弼就依他言語,分兵進發。李光弼自去征範陽,郭子儀來救兩京不題。
卻說尹子奇、史思明被唐兵殺得大敗,遂領著殘兵疲將,惶惶如喪家之狗,急急如漏網之魚,望西奔走了一日一夜。軍馬饑乏,隻得在路旁樹下,造飯而食。
將士方才少息,隻見前麵一彪軍馬衝來。尹、史二人大驚,忙取兵器在鼙(pí,音皮)——古代軍中用的一種鼓。
筇(qiōng,音窮)杖——古時的一種竹子做的手杖。
芻蕘(chúráo,音除饒)——割草打柴的人。後多用以指草野鄙陋的人。手,立馬而待。隻見當頭一將大叫道:“二位將軍受苦了,我特來接應你們。”看時,卻是楊朝宗,二人大喜。下馬施禮,就石上坐定。
楊朝宗道:“蒙主上教我做個先鋒,托賴福庇,自起兵以來,大獲吉利,直抵武牢關。那守關將封常清,被我們殺敗,乘勢奪了關口。一路城池望風投順。到了東京洛陽地方,被俺們擒了守將哥舒翰。那廝怕死,就獻了東京。主上便教他留守東京,自己長驅大進,徑到西京長安城下。唐朝並無準備,明皇慌了手腳,連夜帶了嬪妃、宮監、宗室大臣,逃出延秋門,奔往巴蜀去了。主上遂破了西京,踞了宮殿,如今現在那邊受用。聞知二位將軍攻打睢陽不下,著我來協攻。誰想昨日有探子來報,說二位將軍敗於郭子儀、李光弼之手,因此小將特來接應。”
尹子奇道:“為今之計將奈何?”楊朝宗道:“我們如今有生力軍在此,何不再與他決個勝負?”尹子奇搖頭道:“休說這話,我有十萬雄兵,被他十停失了七八停。如今這幾千軍卒,那裏殺得他過。”
史思明道:“不如往長安去,求主上再添兵馬,方可再與他交戰。”尹子奇道:“有理。”
說罷,三人並軍士們,胡亂吃了些飯,一齊起行。過洛陽,濟沐津,入潼關,渡渭水。不則一日,來到長安,三人進去朝見安祿山,備述睢陽前後之事。
安祿山道:“你二人勞苦倍常,功多過少。隻是折了個令狐潮也不足為慮。”
正說話間,忽報太子安慶緒到。安祿山即令進來。安慶緒拜見了祿山,祿山就問道:“我著你鎮守範陽根本之地,你如何來此?”
安慶緒道:“孩兒在範陽鎮守,叵耐有太尉李光弼,前來攻打。孩兒同史朝義與他交戰不勝。聞得父王在此,甚是作樂,孩兒也想要快活幾日,故此留史朝義鎮守城池,孩兒自領兵來此。一來避敵,二來省親,三來父王做了皇帝,也帶挈孩兒在宮中享用些安穩富貴,不枉做個太子。”
安祿山道:“你既來了,那些家眷在彼,如何丟得下?”
安慶緒道:“許多家眷,孩兒俱已帶來了。又有犯官葛太古,並家人一十八人,向監在獄。孩兒想,那廝是不服俺們的,留在城中恐有他變。因此將葛太古那老賊,與他家人一齊上了囚車,也解在此。”