第一卷 童年(以及第二卷和第三卷分別是在人間、我的大學) 045 廷臣們有自己的想法和計劃(1 / 2)

隻是剛一進大廳,就聽到了這麼勁爆的消息,實在讓我有些不知所措。

有人覺得我是威脅,於是準備收買我父親的廷臣中最優秀,也對他最有影響力的那一群,給他塞個女人,生個兒子,然後替換掉我。

至於我……在文明原始文化落後醫療水平慘不忍睹的當下的北歐,要一個六、七歲的小孩子夭折,你根本不需要想太多辦法——想讓他能夠好好的活到成年才需要絞盡腦汁。

而且,更糟糕的是,似乎我父親的最優秀的那一群廷臣中,最有影響力的那個,對這個提議還很有興趣。

比這還糟糕的是,此刻我正躲在他身後的陰影裏——要是萬一被發現了,我會不會被滅口啊?

就在我這麼小心翼翼的準備找個機會裝作若無其事的悄悄離開的時候,布萊恩,也就是敲打盾牌的那位詩人用那種強壓著的憤怒的嗓音開口了:“穆斯帕爾,你想背叛?”

詩人首席輕笑一聲,讓披肩的銀色長發如海浪般飄蕩起來:“國王和王後都待我很好。而且我覺得我的腦袋很漂亮,我還想它在脖子上多待幾年。”

盡管氣氛緊張,這句包含著危險暗示的俏皮話還是讓奧塔和那位彈豎琴的詩人——他的名號是美少女丁格爾,而且為了這個名號他也宰了不少人,可是全沒用——輕笑了起來。

然後,穆斯帕爾再次點頭:“我說了,布萊恩,還有格裏姆,你們的優勢是在你們的力氣而不是腦子上。”

“所以,你是對王子殿下不滿意?”這一次,開口的是格裏姆,嗓音卻同樣陰沉。某種意義上我可以理解他,畢竟,他的兒子約格隆如今是我的跟班。

“恰恰相反,朋友們,我對王子殿下非常滿意。”說著,那位銀發的詩人將頭揚起,聽聲音似乎是“咕咚咕咚”的給自己灌了整整一角酒。

喝完,他才接著開口:“那些真正有智慧的人,都生著一雙鴉眼,看到一個孩子,就知道他將來是個英雄,還是個孱頭。大祭司和大學士是這樣的人,那隻小鬆鼠背後的那位,也是這樣的人。”

“他們可不一樣。”

“對。不一樣。大祭司和大學士看到了王子殿下,滿心歡喜。可是那條毒蛇卻心生畏懼,於是從它的黑心腸裏噴了毒汁出來。”

“說真的,他給嚇壞了。我們的王子一呲牙,他就嚇得屁滾尿流,所以連忙出了陰招。”

呲牙你妹啊!我都說了那不是呲牙。那是微笑,微笑!標準的露出八顆牙齒的微笑!

……

好吧,也許,我確實呲牙了?

而在我在心底裏抗議的時候,格裏姆遲疑著開口:“我們應該告訴國王!”

“不行。”

斷然否定了同伴衝動的想法之後,詩人首席再度開口:“我們都能想到國王會怎麼處置這件事兒。”

“把他們殺光。”盡管已經確信了穆斯帕爾是自己人,格裏姆的聲音裏仍舊帶著那種咬牙切齒的咀嚼音。

“但是隻能殺掉那隻小鬆鼠。毒蛇還在洞裏,等著下一次機會。”說著,詩人首席用手指輕輕敲打著桌子:“咱們得象對付那些躲在洞裏的兔子一樣,下個圈套,等那條毒蛇露出頭來……”