11、《二萬五千裏長征》斯諾著,汪衡譯(1 / 2)

連載《二萬五千裏長征》的《文摘戰時旬刊》

《文摘》雜誌,由時任上海複旦大學教授的孫寒冰,於1937年1月1日創刊,上海複旦大學文摘社編,上海黎明書局發行。盧溝橋事變後,更名為《文摘戰時旬刊》。《文摘》共發行了8期,《文摘戰時旬刊》共發行140多期。

孫寒冰,江蘇南彙人,1903年出生。1919年由上海公學考入複旦大學商科,畢業後,1923年留學美國,1925年獲華盛頓大學經濟學碩士,以後轉入哈佛大學攻讀經濟學與文學,涉獵廣泛,學識淵博。1927年回國,在複旦大學任教,1931年創辦黎明書局,任總編輯,1937年創辦中國第一個《文摘》雜誌,任主編。1938年任複旦大學教務長兼法學院院長,1938年複旦大學由上海遷至重慶郊區黃桷鎮,1940年5月27日,日軍飛機輪番轟炸該鎮,在敵空襲中,孫寒冰不幸遇難。

《文摘》創辦時,正是日本帝國主義準備大舉侵略中國的前夜,孫寒冰為《文摘》確定的辦刊原則是:“暴露敵人陰謀,促進全國團結,為抗戰做準備”。七七事變後,孫寒冰為適應抗戰形勢,將每月出版一期,已出版8期的《文摘》,改為《文摘戰時旬刊》,並將辦刊方針改為:“宣傳抗戰必勝,日本必敗”。上海淪陷後,《文摘戰時旬刊》克服種種困難,先後輾轉武漢、廣州、重慶出版。從1937年8月1日至1945年抗戰勝利,共出版140多期。該雜誌在那陰雲密布的國統區,旗幟鮮明地宣傳中國必勝,宣傳世界反法西斯的正義戰爭,公正地介紹中國共產黨及其領導的軍隊,經常給人們傳遞著勝利的消息,激勵人們奮起抗爭,去迎接勝利的曙光。在這些消息中,孫寒冰最得意之作就是策劃連載中文版的《毛澤東自傳》和《二萬五千裏長征》。

1937年10月,斯諾將《紅星照耀中國》中“第五篇長征”,由1.8萬字刪改

成1萬字的《長征紀》,在美國的英文月刊《亞細亞》(《Asia》)上分4期連載。文摘社的汪衡(即長風)將《亞細亞》的《長征》譯成中文,以《二萬五千裏長征》分別在《文摘戰時旬刊》1937年11月8日的第5號至1938年1月18日的第9號上連載。文中還附有“史諾在延安”、“朱德將軍及毛澤東近影”、“紅軍搶渡黃河上遊時之情景”、“全國統一後之延安某機關”等六幅珍貴照片,向國人廣泛宣傳了紅軍勝利長征的業績。

《二萬五千裏長征》

《二萬五千裏長征》,斯諾著,汪衡譯,上海複旦大學文摘社1938年1月1日出版,32開,67頁。

複旦大學文摘社以斯諾在《亞細亞》雜誌的連載的《長征記》為主體,又根據好友提供的材料,以及斯諾後來又發表的《中國蘇維埃》等文章進行了充實,於1938年1月1日出版了《二萬五千裏長征》單行本。

局的售書廣告,有斯諾著《毛澤東自傳》、張劍萍編《毛澤東抗戰言論集》、丁玲等著《救亡戲劇(初集)》、孫冶方著《全民抗戰理論基礎》等33條書目。

該《二萬五千裏長征》封麵、扉頁都有“劉載銘”的毛筆簽名,書的右上角毛筆寫著繁體字“劉載銘”,下蓋有藍色“同學捐贈”字樣。封麵中間的位置,蓋有藍色菱形印章“貴州省立貴陽中學校圖書室”。可見當時是姓劉的同學捐贈給學校的。此人到底是誰?這本書是否是他捐贈給貴州貴陽中學圖書室的?在我們無法查證時,突然接到了一封發自貴陽的來信。從信中得知,寫信者――陳曉農是一位對“劉載銘”生平非常了解的退休幹部。他從媒體上看到筆者收藏這本書的報道後,十分激動,夜不能寐,千方百計打聽到筆者的通訊地址,向筆者陳述了革命先烈“劉載銘”鮮為人知的事跡。