聖誕玫瑰的傳說(1 / 3)

聖誕玫瑰的傳說

在戈英格森林盡頭,有個強盜洞穴,強盜之母就住在裏麵。一天,她穿過森林,來到另一端的村落,挨門挨戶乞討。強盜之父是個通緝犯,不敢離開森林半步。但是,在這片森林之內,他卻可以自由出沒。凡是偶然闖入的行人都是他守株待兔的對象。隻可惜那時候,南斯科納的行人都不夠慷慨,如果交上黴運,可能連續好幾個星期都碰不到一個慷慨大方的行人。每到這個時候,他的妻子就得出馬,到前麵的村落沿路行乞。妻子出門,會把五個孩子都帶在身邊。五個小孩全都穿著一身破爛的皮衣,腳上拖著樺樹皮製成的鞋子,背上馱著一個和他們自己身高相當的粗布乞討袋。強盜之母每到一戶人家,對方必會雙手奉送她所要之物,百試不爽。因為倘若誰家有所怠慢,第二天夜裏,他的房子說不準就會被一把火給燒毀。強盜之母和她的五個孩子比野狼還可怕,村裏的人都恨他們入骨,恨不能殺之而後快,但卻無人膽敢這樣做。因為大家清楚,森林裏還藏著一個人。一旦他的妻兒出了意外,他一定會實施更可怕的報複。

又輪到強盜之母挨家挨戶出門行乞的日子了。一天,她來到奧維德修道院,拉響門鈴,向主人討要食物。看守拉下一扇小窗口,答應給她六個圓圓的饅頭——一個給她,另外五個分給孩子。

強盜之母站在門口,安靜地等候著,而五個孩子早已跑開了。這會兒有個孩子跑回來拉著母親的裙子,示意她自己有所發現,要領她過去看一看。強盜之母立刻跟在兒子後麵。

整個修道院四周都聳立著堅固高大的圍牆。不過,這五個孩子卻找到了一扇半掩的小後門。強盜之母抵達後,徑直推開後門,走了進去——不請自入是她一貫的風格。

奧維德修道院當時是由精通花草園藝的阿伯特·漢斯掌管。強盜之母強行推門而入,卻不料一進門,就看到主人精心培育的小花園。

她被眼前的一幕驚呆了,佇立在門口。時值盛夏,阿伯特·漢斯的花園裏卻是一派繁花似錦、欣欣向榮的景象。各種紅的、綠的、藍的、紫的花朵看得人眼花繚亂。強盜之母沉醉在花海中,臉上帶著喜悅的微笑,腳下的腿也情不自禁地向前邁開,從花圃中開辟出一條狹窄的小路來。

花園裏有人看護,看到雜草便隨手拔去。就是他敞開了圍牆的後門,以便把雜草扔出牆外。

看見強盜之母和她的五個孩子闖進來,他立即奔過去,命令他們立即離開。可是強盜之母對他視而不見,繼續向前走。隻見她時而俯看蔓延一地的純白堅挺的百合花,時而仰望順著圍牆攀援而上的常青藤,把整個花園上上下下、仔仔細細看了個遍。

男子以為對方沒有明白自己的意思,便向直接拽著她的胳膊往外拖。強盜之母看出了男子的意圖,狠狠地瞪了他一眼,男子被怔住,不禁後退幾步。由於背上沉重的布袋,強盜之母一直弓著背走路。現在她的背卻完全挺起來,“我是戈英格森林的強盜之母,有膽你就過來!”顯然她自信會相安無事,仿佛自己就是丹麥女王,隻要亮明身份,自己就會逢凶化吉。

然而,眼前的這位俗家男子似乎並不買賬,在得知她的身份後,反倒和她理論起來。“強盜之母,你必須明白,這裏是僧侶修行的場所,任何女人都不得入內。你若不走,僧侶們就會惱怒,責怪我沒有把門關好,還會把我趕出修道院。這樣一來,我就再也無緣到花園看護這些花朵了。”

可惜,這一番情真意切的坦白卻是對牛彈琴。強盜之母根本無動於衷,依舊我行我素地穿梭在花園中,一會兒瞅瞅開滿紅色花瓣的牛膝草,一會兒又瞧瞧簇擁成一團的橘黃色的金銀花。

俗家男子拿她沒轍,隻好跑去修道院搬救兵。當他回來時,身邊多了兩個強壯的僧侶。強盜之母見狀,知道這下子麻煩惹大了!但她並未挪動半步,依然堅定地站在花徑中,並開始尖利地叫嚷起來:倘若她不能如願留在花園裏,她一定會實施一切最殘忍的報複,讓修道院從此不得安寧。然而,僧侶並未被她的威脅嚇退,一心隻想著要把這個瘋女人趕出去。強盜之母見僧侶根本不吃她這一套,嘴裏一邊迸發出連珠炮般更加猛烈的尖叫,身體一邊直接撲向僧侶,揮手一陣狂抓亂打。五個孩子也一並出擊。僧侶很快就嚐到了他們母子的厲害。現在他們唯一能做的,就是回到修道院搬來更多的救兵。

在花園通往修道院的路上,狼狽逃竄的僧侶撞見了聞聲趕來的阿伯特·漢斯。

他們隻好向主人老實交代:戈英格森林的強盜之母就在花園中,由於他們幾人無力將她趕走,隻好去搬更多的救兵。

阿伯特·漢斯聽完他們的陳述,嚴厲斥責了他們的動武行為,並喝令他們停止這場惡鬥。他給兩個僧侶安排好各自的任務後,就把他們打發回去了,自己則帶上俗家男子前往事發之地。他已經年邁,顯出衰頹虛弱的光景。

阿伯特·漢斯趕到花園時,強盜之母仍然在花園裏徜徉。他一眼就看出後者眼裏的驚訝與興奮。從中他能肯定,強盜之母從未見過花園。他看見強盜之母閑適地漫步在一片片稀有花種間,親切地望著它們,仿佛見到了老朋友,時而露出燦爛的微笑,時而又不無遺憾地搖頭。

阿伯特·漢斯深愛著他的花園,把它當成人世的瑰寶,愛它勝過一切。眼前的老婦竟然陶醉在自己所珍視的花園中,他覺得有些不可思議。她與僧侶們大打出手,居然隻是為了博取靜靜欣賞花園的一片安寧。想到這裏,他便顫巍巍地走到老婦麵前,禮貌而柔和地詢問對方的觀賞感受。

強盜之母猛地轉過身,帶著明顯的敵意。她以為自己被來人包圍,隻能低頭認輸了,卻沒想到麵前隻有一位白發蒼蒼、彎腰駝背的羸弱老頭,也就放下戒備,和緩地回答說:“第一眼看到它時,我覺得它是我此生見過的最美的花園。然而,現在我卻不這麼認為。相比於我曾見過的另一個花園,它還遜色一點。”

阿伯特·漢斯顯然期望聽到不一樣的答案。聽到對方說自己的花園居然比不上另一個花園時,他枯萎蒼白的臉頰湧上一絲血色。站在一旁的俗家男子立刻察覺出幾分主人的失望,便開始數落起老婦來。

“這位就是花園的培育者,阿伯特·漢斯。就是他不辭辛勞,從遠到天涯海角,近到鄰家小院,小心翼翼地把花兒培植在這裏。這裏是整個斯科納地區公認的最美麗的花園。你一個常年住在深山野林裏的人,根本就沒有資格在這裏指指點點。”

“我並不是要刻意針對你們,不管是你還是他。”強盜之母平靜地說,“我隻想實話實說。如果你們也能親眼目睹我描述的花園,我想你們也會忍不住想把這裏所有的花兒連根拔起,把它們當作雜草拋在一邊的。”

花園裏的花朵雖然不是俗家男子親手栽種,但他對花園的自豪之情絲毫也不遜於主人阿伯特·漢斯。聽到老婦的話,他冷冷地笑道:“你這樣說,無非是想捉弄我們,我看得明明白白。你所描述的那個最美的花園一定是你在戈英格森林的鬆林間臆想出來的吧!我敢以我的人格擔保,在任何一家大院裏,再也找不出能與這裏相媲美的花園了。”

強盜之母聽見有人質疑自己,有些惱羞成怒,便扯起嗓門喊道:“你說得沒錯,直到今天我才第一次親眼目睹私家大院裏的花園,但是你們這些無知的所謂的聖僧,不要忘了,每個聖誕平安夜,為了慶祝耶穌基督誕生的偉大時刻,廣闊的戈英格森林就會變成一個天然而又繁盛的美麗大花園。我們每年都能置身在這個大花園中,欣賞到鮮豔嬌嫩的鮮花。它們是那麼惹人憐愛,叫人都不忍心伸手采摘。”

俗家男子還想繼續與她爭論下去,卻被主人製止了。阿伯特·漢斯示意他安靜下來,因為他從小時候起就聽說過,每到聖誕之夜森林就會披上節日的光輝。他一直期盼自己能有幸目睹到當時的盛景,卻苦於一直沒有這個機會。今天,他一定要抓住機會,便言詞懇切地央求強盜之母,允許他在今年的平安夜去拜訪強盜洞穴。隻要她答應讓她的孩子帶路,他保證自己會單獨前往,決不出賣他們。此外,他還要盡自己最大的努力,回報給他們最豐厚的報酬。

考慮到丈夫會因此遭遇不必要的危險,強盜之母起初堅決不肯答應。但與此同時,一股強烈的戰勝欲也控製了她,她要向僧侶們證明自己並沒有說謊。最終後者占了上風,她答應了阿伯特的懇求。

“但你必須獨自前來。”她又不放心地叮囑道,“同時,你身邊的俗家弟子也不能泄露我們的行蹤,出賣我們。你是個虔誠的信徒,一定要信守承諾!”

見阿伯特·漢斯當即立下誓言,強盜之母才肯放心離去。阿伯特·漢斯隨即轉身叮囑俗家男子,不要把他與強盜之間的約定泄露出去半個字。因為他擔心,如果被其他僧侶知道了,他們一定不會允許他這樣年紀的老頭獨自前往強盜洞穴的。

他自己也從未打算要把此事告知其他任何人。當天晚上,來自隆德的主教阿布薩隆碰巧到訪,留宿修道院。當他帶領主教參觀自己的花園時,滿腦子想的全是拜訪強盜之母的事。在花園幹活的俗家男子聽見主人向主教透露了強盜之父的情況——這個亡命之徒多年來一直躲在森林裏。他還替強盜之父向主教申請赦免信,希望自己能借此機會引導他過上正常人的體麵生活,再也不用東躲西藏。“倘若按現在的情形發展下去,”阿伯特·漢斯最後鄭重總結道,“有其父必有其子。他的五個兒子長大後,可能也會成為社會的敗類,甚至比他們的父親更可怕。如此一來,整個森林很快就會發展成他們的地盤,到了那個時候,局麵就一發不可收拾了。”

可是主教表示,自己並不希望強盜之父在村落間恣意穿行,相反,讓他留在森林才是最好的選擇。