班納特先生回來的兩天以後,吉英和伊麗莎白正在屋後的矮樹林裏散步,突然看到女管家朝她們這邊走來,以為她來是喊她們回母親那兒去的,兩人便向她走了過去;到了管家跟前,才發覺出事出意外,原來她並不是叫她們回去的。她對吉英說:“小姐,請原諒我打斷了你們的談話,隻是我真心想知道你們從城裏那方麵得到的好消息,於是大膽地來問一下。”

“你怎麼啦,希爾?我並沒有聽到城裏來的任何消息呀。”

“唷,親愛的小姐,”希爾夫吃驚地問,“難道你們還不知道嘉丁納先生差人給主人送來一封快信嗎?這人來了已有半個多鍾頭了,信在主人手裏。”

這姐妹兩個拔腿就跑,那麼急著趕回家去,連話也顧不上說了。她們從穿堂那兒跑進早餐廳;從那裏又到了書房——可是都不見她們父親的影子;她們正要上樓去看看是不是在母親的房間裏,恰好碰上了廚子告訴她們說:

“你們是找主人吧,小姐,他正往小樹林那兒散步去了。”

聽到這話,她們又從大廳跑了出來,穿過一片草地去追趕父親,隻見父親正若有所思地向圍場旁邊的林子裏走去。

吉英沒有伊麗莎白那麼輕巧,也不像妹妹能跑得動,很快地落在了後麵,隻見妹妹喘著氣追上了父親,著急地喊著:

“噢,爸爸,來了什麼樣的消息,是不是從舅舅那兒來的?”

“是的,我收到了從他那兒來的一封快件。”

“哦,信上說些什麼?是好消息還是壞消息?”

“從哪兒來好消息呢?”他說著從衣袋裏掏也一封信,“或許你想看一看吧。”

伊麗莎白性急地從父親手裏拿過了信。吉英這時也趕上來了。

“大聲地讀一讀,”她們的父親說,“我自己幾乎還沒弄清楚它的意思呢。”?

“親愛的姐夫:

我現在終於能告訴你一些關於麗迪雅的消息了,希望這個消息大體上能叫你滿意。星期六你走後不久,我就很幸運地發現了他們在倫敦的住址。具體的細節等我們見了麵再告訴你。現在知道他們已經被找到就夠了,我見到了他們兩個——” “那麼,正像我所希望的,”吉英激動地說,“他們倆已經結婚了。”

伊麗莎白接著讀下去:?

“我見到了他們兩個。他們並沒有結婚,我也看不出他們有這種結婚的打算;但是,如果你願意履行我大膽為你講妥的條件的話,我想他們不久便可以結婚了。要求做到的隻有一點,那就是擔保你的小女兒在你和我姐姐死後能得到五千英鎊遺產中的她的那一份;而且訂一個契約,答應在你生前每年給她一百英鎊。這些條件我以為我可以代你做主,便毫不遲疑地應承下來。我之所以寄快件,就是為能盡快得到你的回答。你了解了這些詳情以後就會明白,威科漢姆的處境並不像人們認為的那麼糟糕。一般人在這點上是被蒙蔽了;我可以高興地說甚至在還清他的所有債務以後,在我外甥女的名下還能剩下一些錢(不包括她自己的財產)。如果你願意根據我說的情況,委托我以你的名譽全權處理這這件事情,我將馬上吩咐哈格斯頓去辦理適當的手續。你沒有必要再跑到城裏;安心地待在浪博恩,相信我的勤勉和慎重。盡快地傳回你的意見,注意寫得清楚一些。我們覺得外甥女兒還是從我們這裏嫁出去的好,當然這也要征得你的同意。麗迪雅今天來看我們。若再有什麼事情我會盡快給你寫信的。再見。

愛德華·嘉丁納

8月2日寫於天恩寺街”

“這可能嗎!”伊麗莎白喊,“他有可能會娶她嗎?”

“威科漢姆看來並不像我們所想象得那麼壞,”吉英說,“我向你祝賀,親愛的父親。”

“你回信了嗎?”伊麗莎白問。