雖然都是女性間的同性之愛,兩者也存在著程度和方式的不同,嚴肅點說兩者之前就像天堂與地獄一般格格不入的關係。
“百合”這個詞到現在並沒有一個具體的官方定義,在這裏我先借用百合派中的香織派的定義。
“站在非女同性戀的立場上描寫的非(暴力)H的女性之間的愛戀的故事。”
也就是女同性戀寫的同性愛小說是不算在百合派裏的。當然如果女同性戀者不站在自己的角度寫的同性愛小說也算在百合裏。在男性向同人中出現的H性為主的同性戀作品是絕對不算百合的。這點一定要搞清楚。
而蕾絲(樓主用的這個詞別有風韻哈~)是英文lasbien的縮寫las的音譯。這個單詞的意思很明了:女同性戀。說的再直觀一些就是美國許多州已經允許其結婚的群體。當然包括許多讓人yy的東西在裏頭。
再簡單的總結來說: 蕾絲裏麵包含了:高度的肉文,H情節,暴力虐待。 而百合則是包含:美好,純愛,清純。