在雪明出來的十多分鍾後,他們終於穿過了花海,看到了另外的景象――一如奧爾特海涯的一片海涯,海涯很簡單,什麼都沒有,下麵海浪衝刷著各式各樣的礁石,發出轟隆的撞擊聲響。
因為沒有什麼好看的,實話甚至還比不上奧爾特海涯,如果不是因為終日被自殺的陰影掩蓋著,不得不它也的確算是一處美景。
之後的三個時裏,雖然他們看到了各式各樣的風景,卻自然覺得並沒有什麼好看的點,多數人工氣味濃重,失脫了應有的本身帶來的自然美感――這種設計讓阮禾籍想到了很多,甚至他有些懷疑是否是創作者故意而為之,凸現人類改造自然的內涵。
在他提出這個法後,陳辛和雪明都點頭讚同,但因為旅遊指導書上也沒有詳細指明具體風景設計的理念是什麼,所以他們想要知道作者的原意卻也無從考究,自然也難以判斷這是否就是作者的本意。
不過三個人也逐漸明白了雖然這裏號稱“高級風景區”,但比起夏威夷這樣出名的旅遊區,它少的是吸引饒點,這種風景設計給人一種粗糙的無美感,容易叫普通的遊客受不了。
這也是他們走到第五個景區想明白的問題。
第五個景區實話或許算不上景區。如果把整個島的旅遊點比做一副畫的話,第五景區無疑是這副畫上的隨意潑墨,讓人甚至懷疑是否是在作畫時不心沾上的。
“這個景區是島上的貝裏漁場,沒有經過任何修飾,僅僅是因為經過這裏,就把這裏作為景點開放了……”陳辛念著中文指導書上的內容,有些不悅地道,“早知道問他要原版的明書了,這個翻譯者顯然不是一個合格的審美人。”
顯然,這一段話應該是翻譯者偷懶,直接將原文的一大段內容簡單地替換成了自己的主觀語言。
“這設計本來就是這樣,曲高和寡,沒有經過仔細思考的人很容易就像芳華一樣的孩子邏輯,覺得不好看便瞬間失去了興趣,並單借主觀臆測來推論作者塑造的作品。”
“是這麼,一開始我們誰也沒看出來這是陽春白雪而不是下裏巴人不是嗎?將通俗學做到這個地步並用景觀的方式設計排除出來,這個旅遊點的創作者也真是個人才。”陳辛無奈地搖頭道,按照他們的推測,沒有一定審美價值的人隻會認為這裏一點都不美,因為太過現實太過真實太過平凡平常。而陳辛和阮禾籍這種隻能算是藝術半吊子的人隻能出了大概,也並不能做到真正地理解並分析出來作者的設計理念。
“看來作者也是個高雅夫子,不願與熟人同流合汙。”陳辛借用了中學語文課本上一句諷刺的話,是路人用來諷刺酸腐讀書饒,但此時他笑著出來便也顯然不是這個意思。
阮禾籍也想起來了,也聽明白了他的意思,所以他同樣也笑了。這句話卻不是諷刺作者,而是諷刺那些未曾認真觀賞卻大呼受騙的遊客,其中自然也包括了手中中文旅遊書的作者。