第37章(1 / 3)

漢紀二十八孝平皇帝下元始三年(癸亥、3)

漢紀二十八漢平帝元始三年(癸亥,公元3年)

春,太後遣長樂少府夏侯藩、宗正劉宏、尚書令平晏納采見女。還,奏言:“公女漸漬德化,有窈窕之容,宜承天序,奉祭祀。”太師光、大司徒宮、大司空豐、左將軍孫建、執金吾尹賞、行太常事、太史大夫劉秀及太卜、太史令服皮弁、素積,以禮雜卜筮,皆曰:“兆遇金水王相,卦遇父母得位,所謂康強之占,逢吉之符也。”又以太牢策告宗廟。有司奏:“故事:聘皇後,黃金二萬斤,為錢二萬萬;”莽深辭讓,受六千三百萬,而以其四千三百萬分予十一媵家及九族貧者。

春季,太皇太後王政君派長樂少府夏侯藩、宗正劉宏、尚書令平晏,前往王莽家,呈上禮物,並與王莽的女兒相見。回來後,向王政君奏報:“安漢公的女兒,受到最好的教育,有美麗善良的容貌,適宜承受天命,侍奉皇家宗廟祭祀。”太師孔光、大司徒馬宮、大司空甄豐、左將軍孫建、執金吾尹賞、行太常事太中大夫劉秀,以及太卜、卜史令,都戴上鹿皮帽,穿上素色衣裳,依照儀式,共同卜卦。都說:“這是金、水互相輔佐的吉兆,父母和睦喜悅的卦象。正是所謂康樂、強健的預示,子孫大吉的征兆。”接著,又用豬牛羊各一頭祭祀,以策書稟告宗廟。主管官吏報告:“按照成例,聘皇後的彩禮是黃金二萬斤,折合錢二萬萬。”王莽執意推辭,隻願接受錢六千三百萬,而又在其中撥出四千三百萬,分贈給被選為從嫁媵妾的十一家,以及王姓家九族以內的貧苦親屬。

夏,安漢公奏車服製度,吏民養生、送終、嫁娶,奴婢、田宅、器械之品,立官稷,及郡國、縣邑、鄉聚皆置學官。

夏季,安漢公王莽奏報關於車馬和衣服穿著的製度,全國官吏平民的日常生活,喪葬送終,男婚女嫁,以及奴婢的買賣和待遇,田地房產的轉移,各種用具等等,分別定立等級。又設置祭祀五穀的神廟。並在各郡、各封國、各縣、各城、各鄉、各村,都設置學官。

大司徒司直陳崇使張敞孫竦草奏,盛稱安漢公功德,以為:“宜恢公國令如周公,建立公子令如伯禽,所賜之品亦皆如之,諸子之封皆如六子。”太後以示群公。群公方議其事,會呂寬事起。

大司徒司直陳崇,命張敞的孫兒張竦起草奏章,歌頌王莽的功德,說:“應該擴大安漢公的封國,讓他象周公一樣;賜封安漢公的長子,讓他象伯禽一樣,賞賜的等級也完全相同。其他兒子的封賞,都像周公的六個兒子一樣。”太皇太後王政君把奏章交給大臣們看,大臣們正在討論這件事,恰巧呂寬事件發生了。

初,莽長子宇非莽隔絕衛氏,恐久後受禍,即私與衛寶通書,教衛後上書謝恩,因陳丁、傅舊惡,冀得至京師。莽白太皇太後,詔有司褒賞中山孝王後,益湯沐邑七千戶。衛後日夜啼泣,思見帝麵,而但益戶邑;宇複教令上書求至京師。莽不聽。宇與師吳章及婦兄呂寬議其故,章以莽不可諫而好鬼神,可為變怪以驚懼之,章因推類說令歸政衛氏。宇即使寬夜持血灑莽第,門吏發覺之;莽執宇送獄,飲藥死。宇妻焉懷子,係獄,須產子已,殺之。甄邯等白太後,下詔曰:“公居周公之位,輔成王之主,而行管、蔡之誅,不以親親害尊尊,朕甚嘉之!”莽盡滅衛氏支屬,唯衛後在。吳章要斬,磔屍東市門。

當初,王莽的長子王宇反對王莽隔離衛姓家族,恐怕將來受到報複,便暗中跟衛寶通信,讓衛後上書謝恩,並借機陳述丁姓家族和傅姓家族的罪惡,盼望被召到京師長安。王莽報告太皇太後,下詔讓主管官吏褒揚賞賜衛後,增加湯沐邑七千戶人家。衛後日夜哭泣,思念與平帝見麵,然而隻是增加了湯沐邑的戶數。王宇再次教她上書要求前來京師探望。王莽不聽。王宇與他的老師吳章和內兄呂寬商量這件事,吳章認為王莽不可規勸,但相信鬼神,可以製造怪異來恐嚇他,再由吳章乘勢推演,勸說他把政權移交衛姓家族。王宇便讓呂寬於夜晚拿血塗灑王莽的住宅,守門的小吏發覺了這件事,王莽捉拿王宇送到牢獄裏,令服毒藥而死。王宇的妻子呂焉正懷孕,被囚禁在監獄裏,等到生小孩後再殺掉。右將軍甄邯等報告太皇太後,王政君下詔褒揚王莽:“閣下身居周公的地位,輔佐象周成王這樣的幼主,而實施對管叔、蔡叔的誅殺,不以骨肉私情傷害君臣之間的大義,朕非常嘉勉這種大義滅親的壯舉。”王莽於是下令崐把衛姓家族全部屠殺,隻留下衛後一人。吳章遭腰斬,在長安東市門施以分裂肢體的酷刑。

初,章為當世名儒,教授尤盛,弟子千餘人。莽以為惡人黨,皆當禁錮不得仕宦,門人盡更名他師。平陵雲敞時為大司徒掾,自劾吳章弟子,收抱章屍歸,棺斂葬之,京師稱焉。

原先,吳章是當時著名的儒家學派學者,廣收學生,有千餘人之多。王莽認為那些學生全是惡人的黨徒,都應當禁錮起來,不得為官。學生們全都改換自己的身份,改投別的老師。平陵人雲敞,當時任大司徒掾,上書自我彈劾,聲稱是吳章的學生,把吳章的屍體領回,買一口棺材收殮埋葬。長安人稱道他的高義。

莽於是因呂寬之獄,遂窮治黨與,連引素所惡者悉誅之。元帝女弟敬武長公主素附丁、傅,及莽專政,複非議莽;紅陽侯王立,莽之尊屬;平阿侯王仁,素剛直;莽皆以太皇太後詔,遣使迫守,令自殺。莽白太後,主暴病薨;太後欲臨其喪,莽固爭而止。甄豐遣使者乘傳案治衛氏黨與,郡國豪傑及漢忠直臣不附莽,皆誣以罪法而殺之。何武、鮑宣及王商子樂昌侯安、辛慶忌三子護羌校尉通、函穀都尉遵、水衡都尉茂、南郡太守辛伯皆坐死。凡死者數百人,海內震焉。北海逢萌謂友人曰:“三綱絕矣,不去,禍將及人!”即解冠掛東都城門,歸,將家屬浮海,客於遼東。

王莽於是假借呂寬案件,下令追究呂寬黨羽,牽連自己平素所厭惡的人,都予以誅殺。其中包括漢元帝的妹妹敬武長公主,她一向跟丁姓家族、傅姓家族友善,及至王莽專權,又非議王莽;王莽的親叔父紅陽侯王立,平阿侯王仁性格一向剛強正直;王莽都以太皇太後的名義,頒下詔書,並派使節監督,強迫他們自殺。王莽報告太皇太後說,敬武長公主患急病死亡。太皇太後要親自前往祭悼,王莽竭力勸阻,才罷。大司空甄豐派遣專人,乘坐朝廷驛車,前往各地誅殺衛姓家族黨羽。各郡、各封國的豪傑,跟漢王朝的忠臣義士,凡不順附王莽的,都被誣陷有罪,依法處決。前任前將軍何武、前任司隸校尉鮑宣,以及王商的兒子樂昌侯王安、前任左將軍辛慶忌的三個兒子:護羌校尉辛通、函穀都尉辛遵、水衡都尉辛茂,以及南郡太守辛伯,全都被處死。共誅殺數百人,全國震驚。北海郡人逢萌對朋友說:“君臣、父子、夫婦之道都廢絕了,再不離開,大禍臨頭。”說完就摘下帽子掛在東都城門,回到故鄉,帶著家屬乘船渡海,到遼東客居。

莽召明禮少府宗伯鳳入說為人後之誼,白令公卿、將軍、侍中、朝臣並聽,欲以內厲天子而外塞百姓之議。先是,侯金日子賞、都成侯金安上子常皆以無子國絕,莽以曾孫當及安上孫京兆尹欽紹其封。欽謂“當宜為其父、祖立廟,而使大夫主賞祭也。”甄邯時在旁,廷叱欽,因劾奏“欽誣祖不孝,大不敬”;下獄,自殺。邯以綱紀國體,無所阿私,忠孝尤著,益封千戶。更封安上曾孫湯為都成侯。湯受封日,不敢還歸家,以明為人後之誼。

王莽征召深明古禮的少府宗伯鳳,到宮廷講解充任繼承人的大義。建議由太皇太後下令,公卿、將軍、侍中及文武百官,都要參加聽講。目的在於對內教訓天子,對外消除百姓的議論。在此之前,侯金日的兒子金賞,都成侯金安上的兒子金常,都因為沒有兒子,封國撤除。王莽命金日的曾孫金當,金安上的孫兒京兆尹金欽,分別繼承爵位。金欽說:“金當應給他父親、祖父建立祭廟,而派大夫主持伯祖父金賞的祭祀。”這時,甄邯正在旁邊,當著平帝及文武百官,叱責金欽,彈劾他:“誣蔑祖先,不孝,犯大不敬之罪。”逮捕金欽,金欽在獄中自殺。甄邯因維護國家綱紀,不徇私情,忠孝雙全,增加封地人家一千戶。改封金安上的曾孫金湯當都成侯。金湯受封的當天,不敢回家,用以顯示作為大宗繼承人應遵循的大義。

是歲,尚書令潁川鍾元為大理。潁川太守陵陽嚴詡本以孝行為官,謂掾、史為師友,有過輒閉自責,終不大言。郡中亂。王莽遣使征詡,官屬數百人為設祖道,詡據地哭。掾、史曰:“明府吉征,不宜若此!”詡曰:“吾哀潁川士,身豈有憂哉!我以柔弱征,必選剛猛代;代到,將有僵仆者,故相吊耳!”詡至,拜為美俗使者;徙隴西太守何並為潁川太守。並到郡,捕鍾元弟威及陽翟輕俠趙季、李款,皆殺之;郡中震栗。

本年,尚書令潁川人鍾元,被任命為大理。潁川太守陵陽人嚴詡,當初,以對父母的孝順行為而被推薦當官,他把掾、史等屬官當作教師或朋友,崐遇到過錯,就關起來門來,自我責備,從來沒有大聲說過話。後來,郡中大亂,王莽派使節征召嚴詡,郡府官吏數百人,設宴給嚴詡餞行,嚴詡坐著以手按地大哭,官吏們說:“朝廷征召明府君,這對明府君來說是一件喜事,不應該這麼悲傷。”嚴詡說:“我為潁川人悲傷,豈是為我自己憂愁?我因為柔弱的原因被調走,必選強硬猛烈的人代替我。代替我的人到了,必然有人身死,所以我才悲傷。”嚴詡到了京師,王莽任命他當美俗使者,改任隴西太守。何並接任潁川太守,他一到任,就逮捕鍾元的弟弟鍾威及陽翟俠士趙季、李款,一齊誅殺,全郡深為恐懼。

四年(甲子、4)

四年(甲子,公元4年)

春,正月,郊祀高祖以配天,宗祀孝文以配上帝。

春季,正月,平帝在長安郊外用祭祀天地之禮祭祀高祖,以配享上天;在明堂用祭祀祖宗之禮祭祀文帝,以配享上帝。

改殷紹嘉公曰宋公,周承休公曰鄭公。

改封殷紹嘉公為宋公、周承休公為鄭公。

詔:“婦女非身犯法,及男子年八十以上、七歲已下,家非坐不道、詔所名捕,他皆無得係;其當驗者即驗問。定著令!”

平帝下詔:“婦女除非本人犯法,以男子八十歲以上、七歲以下,其家除非被指控為大逆不道,或朝廷指名逮捕,一概不準囚禁。必須調查時,官員應到婦女或老幼所住的地方調查,本詔書自即日起成為法律。”

二月,丁未,遣大司徒宮、大司空豐等奉乘輿法駕迎皇後於安漢公第,授皇後璽紱,入未央宮。大赦天下。

二月丁未(初七),派大司徒馬宮、大司空甄豐等,帶著禦用車轎跟皇家儀仗隊,前往安漢公王莽家宅,迎接王莽的女兒,呈上皇後印信,將她載回未央宮。大赦天下。

遣太仆王惲等八人各置副,假節,分行天下,覽觀風俗。

派太仆王惲等八人為使節,各人再設副手,持節,分別巡視全國各地,考察社會風俗。

夏,太保舜等及吏民上書者八千餘人,鹹請“如陳崇言,加賞於安漢公。”章下有司,有司請“益封公以召陵、新息二縣及黃郵聚、新野田;采伊尹、周公稱號,加公為宰衡,位上公,三公言事稱‘敢言之’;賜公太夫人號曰功顯君;封公子男二人安為褒新侯,臨為賞都侯;加後聘三千七百萬,合為一萬萬,以明大禮;太後臨前殿親封拜,安漢公拜前,二子拜後,如周公故事。”莽稽首辭讓,出奏封事:“願獨受母號,還安、臨印及號位戶邑。”事下,太師光等皆曰:“賞未足以直功;謙約退讓,公之常節,終不可聽。忠臣之節亦宜自屈,而伸主上之義。宜遣大司徒、大司空持節承製詔公亟入視事;詔尚書勿複受公之讓奏。”奏可。莽乃起視事,止減召陵、黃郵、新野之田而已。

夏季,太保王舜等以及官民八千餘人上書朝廷,一致請求:“請按照大司徒司直陳崇的建議,增加對安漢公王莽的賞賜。”奏章交給主管官吏,主管官吏奏報:“增加安漢公王莽的封地,把召陵、新息二縣,跟黃郵聚、新野兩地的耕田全都劃入。采用伊尹和周公的稱號,給安漢公加上宰衡的官號,位居上公。三公向安漢公報告工作,自稱‘冒昧陳辭’。封王莽的母親為功顯君,封王莽的兩個兒子王安為褒新侯,王臨為賞都侯。增加皇後彩禮三千七百萬錢,合成一萬萬錢,用來表明禮儀的隆重。太皇太後來到前殿,親自賜封爵位和稱號。王莽在前麵下拜,兩個兒子在後麵下拜,一如周公的舊例。”王莽叩頭辭讓,出宮以後送上密封的奏章,說:“僅願接受對我母親的封號,而退還王安、王臨的印璽綬帶和爵位稱號、封邑民戶。”太師孔光等都說:“賞賜不足以抵過功勞,謙虛辭讓是安漢公的一貫作風,到底不可以聽從。忠臣的氣節有時應該自己屈服,使主上的大義得以伸張。應該派遣大司徒、大司空拿著符節,奉皇帝命令征召安漢公趕快入宮主持朝政。並下令尚書,拒絕接受安漢公任何推辭退讓的奏章。”奉章被批準了。王莽這才起來辦理公務,僅減少召陵、黃郵聚、新野三地的封土罷了。

莽複以所益納征錢千萬遺太後左右奉共養者。莽雖專權,然所以誑耀媚事太後,下至旁側長禦,方故萬端,賂遺以千萬數。白尊太後姊、妹號皆為君,食湯沐邑。以故左右日夜共譽莽,莽又知太後婦人,厭居深宮中,莽欲虞樂以崐市其權,乃令太後四時車駕巡狩四郊,存見孤、寡、貞婦所至屬縣,輒施恩惠,賜民錢帛、牛酒,歲以為常。太後旁弄兒病,在外舍,莽自親候之。其欲得太後意如此。

王莽又在所增加彩禮的三千七百萬中,提出一千萬,送給太皇太後左右侍從人員。王莽雖然獨裁,但他千方百計迷惑謅媚取悅太皇太後,甚至太皇太後身旁那些常侍的隨從,都使用多種方法,致送數以千萬計的賄賂。又建議封太後的姐、妹為君,各有湯沐邑。因此,太皇太後身旁的人日夜共同讚美王莽。此外,王莽知道,太皇太後仍是一個女人,厭惡居住在深宮之中。他打算用娛樂換取在太後手裏的權力,於是,春夏秋冬四季,都請太後到長安四郊遊覽,慰問孤兒、寡婦和貞婦。所到長安各屬縣,都布施恩惠,賞賜平民錢幣、絲織品、牛肉、美酒,每年都是如此。太後身旁供支使的小子有病,王莽親自前往探望。王莽想得到太後的好感,所用手段大致類此。

太保舜奏言:“天下聞公不受千乘之土,辭萬金之幣,莫不鄉化。蜀郡男子路建等輟訟,慚怍而退,雖文王卻虞、芮何以加!宜報告天下。”於是孔光愈恐,固稱疾辭位。太後詔:“太師毋朝,十日一入省中,置幾杖,賜餐十七物,然後歸;官屬按職如故。”

太保王舜奏報:“全國百姓聽到安漢公不接受相當於可以出一千輛兵車的國家的封地,推辭萬斤黃金的彩禮,沒有人不仰慕。蜀郡男子路建等人停止訴訟,慚愧地回去了,就是周文王感化虞君、芮君,讓他們自動停止爭執返回本國,也不能超過安漢公!應當把這些事情宣告全國。”當時太師孔光愈來愈恐懼,聲稱有病,堅決辭職。太後下詔:“太師不必再參加朝會,隻要每隔十天入宮一次就可以了。宮廷當為你置備幾案手杖,賞賜吃十七種食物,然後再回家;太師府的屬官各行其職如故。”

莽奏起明堂、辟雍、靈台,為學者築舍萬區,製度甚盛。立《樂經》;益博士員,經各五人。征天下通一藝、教授十一人以上,及有逸《禮》、古《書》、天文、圖讖、鍾律、《月令》、《兵法》、《史篇》文字,通知其意者,皆詣公車。網羅天下異能之士,前後至者千數,皆令記說廷中,將令正乖謬,壹異說雲。

王莽提議興建明堂、辟雍和靈台,給學者建築宿舍一萬間,規模十分宏偉。在太學設立《樂經》課程,並增加博士名額,每一經各五人。征求全國精通一經,而且教授弟子十一人以上的經師,以及藏有散失的《禮經》、古文《尚書》、天文、圖讖、音樂、《月令》、《兵法》、《史籀篇》文字,通曉它們意義的人,都前往公車衙門。收羅全國具有卓越才能的士人,來到京師的前後數以千計,都讓他們到朝廷上記錄他們的學說,打算讓他們訂正流傳的錯誤,統一各種分歧的說法。

又征能治河者以百數,其大略異者,長水校尉平陵關並言:“河決率常於平原、東郡左右,其地形下而土疏惡。聞禹治河時,本空此地,以為水猥盛則放溢,少稍自索,雖時易處,猶不能離此。上古難識。近察秦、漢以來,河決曹、衛之域,其南北不過百八十裏。可空此地,勿以為官亭、民室而已。”禦史臨淮韓牧以為:“可略於《禹貢》九河處穿之,縱不能為九,但為四、五,宜有益。”大司空掾王橫言:“河入勃海地,高於韓牧所欲穿處。往者天常連雨,東北風,海水溢,西南出,數百裏,九河之地已為海所漸矣。禹之行河水,本隨西山下東北去。《周譜》雲:‘定王五年,河徙’,則今所行非禹之所穿也。又秦攻魏,決河灌其都,決處遂大,不可複補。宜卻徙完平處吏開空,使緣西山足,乘高地而東北入海,乃無水災。”司空掾沛國桓譚典共議,為甄豐言:“凡此數者,必有一是;宜詳考驗,皆可豫見。計定然後舉事,費不過數億萬,亦可以事諸浮食無產業民。空居與行役,同當衣食,衣食縣官而為之作,乃兩便,可以上繼禹功,下除民疾。”時莽但崇空語,無施行者。

王莽又征求能夠治理黃河的人才以百計算,各人的主張並不相同。長水校尉平陵人關並認為:“黃河潰決的地點,經常在平原、東郡左右,那一帶地勢低下,土質鬆軟。據說夏禹治理黃河時,原本把這一帶地區空出來,認為水大時就到那裏傾泄,水小時自會逐漸幹涸。雖然時常改變地方,但還沒能離開這一帶。上古時代往事,難以考察。考察近代秦、漢以來的狀況,黃河在古曹國、古衛國的地域決口,南北相距不過百八十裏。可以把這一帶騰空,不再興建官亭、民居罷了。”禦史臨淮人韓牧認為:“禹貢》有九條河流的記載,我崐們應大略地在故道上挖掘,即令不能鑿出九條河流,隻要能開鑿四五條,應該也有裨益。”大司空掾王橫進言:“黃河注入渤海的出口,比韓牧打算挖掘地帶的地勢要高。過去,降雨頻繁,東北風起,海水倒灌,黃河向西南倒流,淹沒數百裏,古九河的故道,早就被海水吞沒了。禹當初疏通黃河,本來是要順著西山,流向東北。《周譜》說:‘周定王五年黃河改道。’說明今天的黃河,並非禹當年挖掘的故河道。還有,秦國攻擊魏國時,決開黃河堤岸,用河水灌入魏國京都大梁,決口於是擴大,無法再次堵塞。所以,應把平地的百姓全部遷移,重新開鑿河道,使河水順著西山腳下,居高臨下,向東北注入大海,就沒有水患了。”大司空掾沛國人桓譚,主持這項討論,向少傅甄豐說:“這幾項建議中,肯定有一個是對的。應詳細考察,都可以預先發現。計劃既定而後行動,費用不過數億萬,而且可以使一些無產業的遊民找到工作。他們閑著不事生產,與他們參與勞動,同樣都需要那麼多衣服和糧食。由國家供應他們的衣食,而他們為國家勞作,這對兩方麵都有好處。這樣上可以繼承禹的大業,下可以為人民除害。”然而,當時王莽崇尚的隻是空話,並沒有具體施行。

群臣奏言:“昔周公攝政七年,製度乃定。今安漢公輔政四年,營作二旬,大功畢成,宜升宰衡位在諸侯王上。”詔曰:“可。”仍令議九錫之法。

文武百官奏稱:“從前,周公代周成王處理國政七年,國家的製度才厘訂妥當。而今,安漢公輔助國政四年,修建明堂等用了二十天,卻大功全部完成。所以,應該把宰衡的地位,提高到侯爵親王之上。”下詔說:“可以。”同時下令討論九錫之法。

莽奏尊孝宣廟為中宗,孝元廟為高宗;又奏毀孝宣皇考廟勿修;罷南陵、雲陵為縣。奏可。

王莽奏請:將宣帝祭廟尊為中宗,元帝祭廟尊為高宗。又奏請:廢棄劉詢父親劉據祭廟,不再修建;撤銷南陵、雲陵,改成兩個普通縣。下詔批準。

莽自以北化匈奴,東致海外,南懷黃支,唯西方未有加,乃遣中郎將平憲等多持金幣誘塞外羌,使獻地願內屬。憲等奏言:“羌豪良願等種可萬二千人,願為內臣,獻鮮水海、允穀、鹽池,平地美草,皆與漢民;自居險阻處為藩蔽。問良願降意,對曰:‘太皇太後聖明,安漢公至仁,天下太平,五穀成孰,或禾長丈餘,或一粟三米,或不種自生,或繭不天蠶自成;甘露從天下,醴泉自地出;鳳皇來儀,神爵降集。從四歲以來,羌人無所疾苦,故思樂內屬。’宜以時處業,置屬國領護。”事下莽,莽複奏:“今已有東海、南海、北海郡,請受良願等所獻地為西海郡。分天下為十二州,應古製。”奏可。冬,置西海郡。又增法五十條,犯者徙之西海。徙者以千萬數,民始怨矣。

王莽自以為他的德威,北邊感化了匈奴,東邊招來了海外國家,南邊懷柔了黃支,隻有西邊沒有施加影響。便派遣平憲等人多多攜帶金錢禮物,去招引邊界以外的羌人,使他們獻出土地,歸屬漢朝。平憲等人奏報說:“羌人以良願等為首的部落,人口約一萬二千,願意成為漢朝的臣民,獻出鮮水海和允穀、鹽池,該地區地平草茂,都交給漢朝百姓,自己住到險阻之處,作為漢朝的屏障。我們詢問良願歸降的用意,他回答說:‘太皇太後聖明,安漢公最仁慈,天下太平,五穀成熟,有的禾苗長到一丈多長,有的一粒穀子包含三粒米,有的不須種植自己生長,有的繭不要蠶吐絲就可以自織而成,甘露從天上降下,甘泉從地下湧出,鳳凰前來朝賀,神雀飛臨聚集。四年來,羌人沒有遭遇過艱難困苦,所以希望並喜歡歸屬漢朝。’應及時安排他們的生產和生活,設置屬國統轄保護他們。”事情交給王莽處理,王莽回奏說:“現在已有東海郡、南海郡、北海郡,請接受良願等所獻土地設置西海郡。全國分為十二州,以符合古代製度。”平帝批準。冬季,設置西海郡。又增訂法律五十條,違犯者被流放到西海郡去。被流放的人數以千萬,百姓開始怨恨了。