正文 張可久(1 / 1)

(1270—1348以後),字小山,慶元(今浙江鄞縣)人。以路吏轉首領官,掌省署文牘。晚年居杭州西湖,畢生專作散曲,尤致力於小令,其散曲數量居元散曲家之首。

【中呂·紅繡鞋·山中】

黃葉青煙丹灶,曲闌明月詩巢,綠波亭下小紅橋。老梅盤鶴膝,新柳舞蠻腰,嫩茶舒鳳爪。

【釋義】

丹灶,道士煉丹之灶。

老梅句,指梅樹年久,枝幹如虯,盤曲成癭處如鶴膝之突出。 鳳爪,歐陽修《雙井茶》:“石上生茶如鳳爪。”

【詳解】

宋代有一種貢茶,以模壓成茶餅,上有鳳紋圖案,稱為“鳳餅”。“嫩茶舒鳳爪”形容嫩茶泡開後優美的形狀。這首小令寫山中隱士居住環境的清幽寧靜和隱居生活的素雅,蕩盡人間煙火之氣,反映了作者逃世隱逸的情懷。

【黃鍾·人月圓·山中書事】

興亡千古繁華夢,詩眼倦天涯。孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。 數間茅舍,藏書萬卷,投老村家。山中何事?鬆花釀酒,春水煎茶。

【釋義】

詩眼,詩人的洞察力。

孔林,孔丘及其後代的墓地,在今山東曲阜市北。

吳宮,吳王的宮殿。

楚廟,楚國的祖廟。

投老,到老。

【詳解】

此曲通過感慨曆史的興亡盛衰,表現了作者勘破世情、厭倦風塵的人生態度,以及隱居田園、詩書自娛、茶酒自樂的欣慰和滿足。

【越調·賽兒令·次韻】

你見麼,我愁他,青門幾年不種瓜。世味嚼蠟,塵事摶沙,聚散樹頭鴉。 自休官清煞陶家,為調羹俗了梅花。飲一杯金穀酒,分七碗玉川茶。嗏,不強於坐三日縣官衙。

【釋義】

“青門”句,邵平在秦朝封東陵侯,秦亡後隱居長安東青門外種瓜。摶(tuán)沙,捏聚散沙。

“聚散”句,西漢翟公任廷尉時,賓客盈門,罷官後客如鴉散,門可羅雀;複職後,昔日之客又欲登門。

陶,指陶淵明。

調羹,本指烹飪飲食一類事,比喻宰相之職。

金穀酒,晉代石崇常在所建金穀園宴請賓客,賦詩飲酒。

七碗玉川茶,唐代盧仝,號玉川子,著有《走筆謝孟諫議寄新茶》詩,是曆史上最有名的詠茶詩,常被後代詩人用為典故,昵稱為“七碗茶詩”。

嗏(chā),元曲中常用詞,表示頓折。

【詳解】

這支曲子上半部用“邵平種瓜”和“聚散樹頭鴉”兩個曆史典故,引出“世味嚼蠟,塵事摶沙”的感慨,以寫出世態炎涼,人情冷暖。下半部通過陶淵明、梅花、金穀酒、玉川茶這些人和事,表達了作者企求掙脫功名羈絆,向往清閑自在的生活。

【雙調·水仙子·山齋小集】

玉笙吹老碧桃花,石鼎烹來紫筍芽,山齋看了黃筌畫。荼蘼香滿把,自然不尚奢華。醉李白名千載,富陶朱能幾家,貧不了詩酒生涯。

【釋義】

小集,小宴。

鼎,煎烹器皿。

紫筍芽,湖州紫筍茶,產於浙江長興縣的顧渚山,以其色紫而形似筍故名紫筍茶,又稱顧渚紫筍。

黃筌,五代的畫家,擅畫花鳥、墨竹,兼工人物、山水。

荼蘼(túmí),落葉灌木,初夏開花,白色重瓣。

陶朱,即範蠡。相傳他輔佐越王勾踐複國滅吳後,功成隱退,攜西施遊五湖,改名經商,號陶朱公,以商成為巨富。

【詳解】

山齋、玉笙、桃花、石鼎、顧渚紫筍茶、荼蘼,為我們描繪出一幅山間閑居的悠然畫麵,充滿了崇尚自然、追求閑適的山野情趣。末二句以李白、範蠡作比,表現了作者向往淡泊、無意富貴的思想傾向。