正文 徐渭(1 / 1)

(1521—1593),初字文清,改字文長,號天池山人、青藤道士,或署田水月,山陰(今浙江紹興)人。明文學家、書畫家。

【某伯子惠虎丘茗謝之】

虎丘春茗妙烘蒸,七碗何愁不上升。青箬舊封題穀雨,紫砂新罐買宜興。

卻從梅月橫三弄,細攪鬆風灺一燈。合向吳儂彤管說,好將書上玉壺冰。

【釋義】

青箬(ruò),箬,竹名,葉闊大,可包物。宋趙汝礪《北苑別錄》:“茶之入貢,圈以箬葉,內以黃鬥,盛以花箱,護以重筐。花箱之外,又有黃羅幕之,可謂十襲之珍也。”宋黃庭堅《謝公擇舅分賜茶三首》:“細題葉字包青箬。”都是指茶葉包裝之精美。

灺(xiè),燭灰。

【詳解】

虎丘茶,產於今江蘇蘇州虎丘,盛名於明代。首先采用炒、烘、蒸的製茶工藝,為各地仿效,推行全國。屠隆《考槃餘事》讚譽該茶“最號精絕,為天下冠。惜不多產,皆為豪右所據,寂寞山家,無由獲購”。熊明遇《羅岕茶記》中也讚之曰:“嚐啜虎丘茶,色白而香似嬰兒肉,真精絕。”徐渭此詩,也是盛讚虎丘茶的優異品質。“七碗何愁不上升”是化用唐盧仝《七碗茶詩》。

【謝鍾君惠石埭茶】

杭客矜龍井,蘇人伐虎丘。小筐來石埭,太守賞池州。

午夢醒猶蝶,春泉乳落牛。對之堪七碗,紗帽正籠頭。

【釋義】

虎丘茶,明代名茶。

“午夢”句,用《莊子·齊物論》中“莊周夢蝶”典故。

“七碗”“紗帽”句,均見盧仝《走筆謝孟諫議寄新茶》,表示對名茶的特別愛好。

【詳解】

作者在此詩中將石埭、池州的茶,與杭州的西湖龍井茶、蘇州的虎丘茶等名茶相提並論,讚揚其外形內質兼美,經春泉烹煮後,湯白如乳,值得痛飲七碗。石埭,今安徽石台縣;池州,今貴池市,均屬黃山支脈地區,產茶有上千年的曆史,到宋代就很有名了。石埭茶原是與名茶六安瓜片相仿的綠茶。自1876年改製成“祁紅”(以安徽祁門的產品為代表,故名)後,更是蜚聲中外,以其色香味三者俱臻上乘,深受中外消費者的厚愛,乃至成為英國宮廷皇室的時髦飲品。

【鷓鴣天】

竹爐湯沸火初紅

客來寒夜話頭頻,路滑難沽曲米春。點檢鬆風湯老嫩,退添柴葉火新陳。 傾七碗,對三人,須臾梅影上冰輪。他年若更為圖畫,添我爐頭倒角巾。

【釋義】

曲米春,指酒。

七碗,盧仝《走筆謝孟諫議寄新茶》(又稱《七碗茶詩》)有“七碗吃不得也,唯覺兩腋習習清風生”句。

冰輪,明月。

爐,指茶爐。

角巾,即頭巾。

【詳解】

寒夜陪客,以茶代酒。上闋三、四兩句詳述烹茶,以添減柴葉調整爐火的大小,把握火候;控製好水的溫度,使茶煎得恰到好處,茶湯不老也不嫩。下闋寫與客品茗暢談,其樂融融,不覺月上梅梢。其心曠神怡之境與飲茶後的瀟灑之態,真可與晉代山簡醉酒後倒著白接x(古代的一種頭巾)媲美!

【茗山篇】

為泰父

知君元嗜茗,欲傍茗山家。入澗遙嚐水,先春試摘芽。

方屏午夢轉,小閣夜香賒。獨啜無人伴,寒梅一樹花。

【釋義】

嗜(shì),愛好。

賒,長,久。

【詳解】

詩人的朋友泰父酷愛飲茶,這首詩為我們描繪了這個愛茶人的形象:因為愛茶,就想在茶園傍安家,春天還未到就急急忙忙地去采茶芽,不惜長途跋涉,為的是找烹茶的好水;他的小屋裏茶煙繚繞,茶香撲鼻,甚至做夢都在喝茶。末二句表達了他對這個“獨啜無伴”的朋友深深的思念。