But the old man was very rich; he built great houses, laid out beautiful gardens, and lived luxuriously. He made the old woman his poultry-maid, the rooster he took about with him everywhere, dressed in a gold collar, yellow boots, and spurs on its heels, so that one might have thought it was one of the Three Kings from the Christmas play instead of a mere ordinary rooster.
從前有一位老爺爺和一位老奶奶。老奶奶有一隻母雞,老爺爺有一隻公雞;老奶奶的母雞每天下兩個雞蛋,她吃了很多雞蛋,但她從沒給過老爺爺一個雞蛋。一天,老爺爺不再耐心,向她說道:“聽著,老友,你看上去衣食無憂的,給我幾個雞蛋吧,讓我至少嚐嚐那味道。”
“不行!”這位異常貪婪的老奶奶回答道。“你想要雞蛋就打你的公雞,也許它就會給你下蛋,然後你就可以吃了,我就是這樣鞭打母雞的,看看它現在多會下蛋。”
老爺爺出於貧窮和貪心,聽信了老奶奶的話,他憤怒地抓住公雞,暴打了一頓,說道:“好了,現在給我下幾個蛋,要不你就滾出去,我不會再白養你了。”公雞從老爺爺那兒逃離出去,跑到了公路上。在路上走著走著,瞧!它發現了一個裝有兩個半便士的小錢包。公雞用嘴叼著錢包往回走去老爺爺家。在路上,它碰到了一輛載著一位紳士和幾位女士的馬車。那位紳士看著公雞,看見它銜著錢包,便對車夫說:“下去看看這隻公雞嘴裏銜著的是什麼。”
車夫急忙跳下座位,從公雞嘴裏拿走小錢包,遞給他的主人。紳士把錢包放進口袋後繼續上路。公雞很生氣並邊追著馬車邊不停地說:“咯咯咯,先生,咯咯咯,還我錢包。”
經過一口井時,惱火的紳士對車夫說:“把這隻放肆的公雞扔進井裏。”車夫抓住公雞並把它扔下井裏。公雞開始喝井水,直到把井水都喝光。然後它飛出井,繼續追馬車,叫著:“咯咯咯,先生,咯咯咯,還我錢包。”紳士看到後非常吃驚。他回家後對廚師說,把公雞放在爐灶裏燒著的煤上,並在煙囪的出口處放一塊大石頭。公雞看到這新惡行後,它開始把吞下的井水吐在燃燒的煤上。然後公雞推開石頭,安全地逃出來,跑到紳士的窗口外喊道:“咯咯咯,先生,咯咯咯,還我錢包。”
“天知道我竟被這隻魔鬼公雞折磨,”紳士說。“車夫,給我弄走它,把它扔到奶牛和公牛群裏去;要是公牛用角去刺它,我們就解脫了。”你真該看看公雞有多高興。它吞下了公牛、閹牛、奶牛和小牛犢,把整個牛群都吞光了,它的胃撐得像一座山一樣大。然後,它又跑到窗邊,展開翅膀把陽光擋住,使紳士的房間漆黑一片,再次喊道:“咯咯咯,先生,咯咯咯,還我錢包。”
紳士看到後差點氣瘋了,不知道該如何擺脫公雞。最終,他想到了一個辦法:“我要把它鎖在寶庫。也許它吞下達卡金幣時會噎著,我就可以擺脫它了。”公雞吞下了所有的金幣,箱子全空了。然後它逃出房間,走到紳士的窗邊,又喊:“咯咯咯,先生,咯咯咯,還我錢包。”
紳士無計可施,唯有把錢包扔出去。公雞撿起錢包就走了,紳士也得以安寧了。所有家禽都跟著公雞,看起來像婚禮一樣隆重。
老人聽到公雞的聲音後高興地跑出去見它。他的公雞變得異常巨大——一頭大象在它旁邊就像一隻跳蚤,公雞身後跟著無數的小鳥,一隻比一隻漂亮。“主人,”公雞說,“在院子中間鋪一張毯子。”
公雞站在上麵,張開翅膀,院子裏頓時出現了很多小鳥和牛,它把一堆金幣抖落在毯子中,金幣在陽光下閃閃發光。老人看到如此大量的財富高興得不知如何是好,不停地擁抱、親吻公雞。
但老奶奶一看到這個壯觀的場景就眼冒金光,惱火衝天。
“親愛的老朋友,”她說,“給我些金幣吧。”
“老太婆,你隻能苦苦盼望著得到金幣,我請求你給我些雞蛋時,你知道你是怎樣回答我的。現在去鞭打你的母雞,也許它會給你金幣。我打了公雞,你看看它都給我帶了什麼回來。”
老奶奶走到雞窩,搖晃著母雞,抓著它的尾巴,使勁地打了它一頓,母雞可憐地哭泣。母雞從老奶奶手中逃跑後走到公路上。走著走著,它發現了一顆珠子,吞下並趕快回家,對著門咯咯地叫,老奶奶高興地迎接它。她著急地想看看母雞下了什麼。一顆小玻璃珠子!老奶奶看到母雞作弄她就開始打它,直到把它打死了。因此這個愚蠢的老太太變得教堂老鼠般一貧如洗。
老爺爺則變得十分富有,他蓋起了大房子,建了美麗的花園,生活奢華。他讓老奶奶給他飼養牲畜,自己則帶著公雞到處遊玩,公雞戴著一個金領子,穿著一雙黃色的靴子,雙腳直立行走,別人都認為它不隻是一隻普通的公雞,而是聖誕劇裏三位博士中的一位。