五年主編風雨路
紀念創刊200期特輯
2003年底,好像是一個星光滿天的晚上,中國外文局副總編輯找我談話,希望我能負責《對外大傳播》辦刊工作。
說實話,剛開始有點猶豫,因為剛剛參加了所在單位《今日中國》(中文版)主編競聘,麵試、群眾評議綜合起來已是高分勝出,有理由等一個結果出來。但黃祖安社長的話對我產生著影響,他說,經曆過一線實踐曆練,再轉到理論研究上,容易探討些成果出來。走過那個年月的人心裏總有一些抱負,而且長期在一線做外宣,也有些思考在心頭。
2002年、2003年兩會下來,我采寫的《WTO給我們帶來什麼》、《凝聚國力,為“三農”加速》分獲全國人大好新聞二等獎。那時我主要負責專題部的經營工作,獲獎對我而言是個意外,但確實讓我開始思考:如何做有效的外宣?什麼層麵上要“內外有別”?外宣與外交是什麼關係?有哪些理論可以指導外宣實踐?當時多少有一種想找到清泉的向往。
三天後,我按局領導要求拿出了一個《對外大傳播》改版方案,刊物定位:反應傳播領域的動態,研究傳播中國的技巧,探索對外傳播的規律。這樣的定位獲得了領導的肯定。
此後,在《對外傳播》(原名《對外大傳播》)任主編五年。
讓理論探討帶有實踐的熱度
應該說,任何一本刊物都有她的成長期。《對外傳播》在前任主編手裏,已由外文局內部出版物變為郵局公開發行,印刷也由黑白變為全彩版,這意味著《對外傳播》定位已不再是外文局內刊。我們隻需繼續將它向前推進。
剛拿出改版方案,一個月後就要出新刊,沒有準備的時間,討論中很快將受眾定位於:涉外媒體、中央各大部委涉外部門,各大傳播理論研究機構和各高校傳播專業師生,以及行走在東西方之間的各界人士。這為我們從外界廣博地獲得資源和營養打下了基礎。
在原有欄目基礎上,改版後增加了《總編手記》、《新聞發言人》、《理論平台》等欄目。我們帶著問題,與領軍人物對話,傾聽他們來自實踐的真知灼見。走進新聞辦,請政府官員對外宣戰略進行權威解讀;深入科研院所,借專家學者的慧眼為外宣事業諫言。《大使訪談》與《海外媒體看中國》欄目,都以更好地“知己知彼”為目的,贏得讀者好評。蔡名照局長還特囑咐編輯將“德國大使訪談”送到《北京周報》發表。由於編輯雷向晴英語口語好,這兩個欄目一度成為刊物的品牌。
2004年到2008年《對外傳播》以人物做封麵,這是當時條件下一種快速提升刊物影響力的捷徑。
於是,從水均益開始,封麵有了特定的形式:一是采訪在對外傳播領域中有影響力的名人,如:閭丘露薇、阮次山、曹景行、白岩鬆、楊雪蘭、餘秋雨;另一種就是采訪傳播領域學者型的高官,如:WTO首席談判龍永圖、人大副委員長許嘉璐,國務院新聞辦公室(下簡稱國新辦)主任趙啟正、蔡武,文化部部長孫家正等等,請這些權威人士闡釋出他們在外宣領域的重要思考。
50多個封麵人物的出現,給刊物帶來了寬闊的視野,將其智慧在平台上共享的同時,也讓這本小眾化的刊物一時間迅速提升了影響力。
但聯係一個封麵人物是多麼不容易。佩服編輯潘天翠、周瑾,她們簡直就是“封麵大王”,通過“114查號台”一次次帶回精彩的封麵人物專訪。
這樣的封麵人物,因所處領域不同,外宣角度也有些變化。
比如,針對外宣任務是什麼這一問題,國新辦主任趙啟正會說:向世界說明中國,用國際語言講述中國的故事。文化部長孫家正會回答:在前者基礎上,傾聽世界的聲音了解世界的變化。而扶貧辦主任劉堅則會說,在前兩者基礎上搭建溝通人類感情的橋梁。
這樣的探討對業界是一種前沿的觸摸,對我們辦刊人也是一種滋養。
讓腳步追上變革的時代
正準備出改版後第二期的時候,時任外文局副總編輯方正輝提示,國新辦新聞發言人培訓班是個新事物,辦得正火,最好在刊物上開辦一個“發言人”欄目。
和編輯們一起上網尋找有關發言人的資料,就看到了國新辦主任趙啟正在俄羅斯聖彼得堡斯莫爾尼宮發表的演講。他從兩國人民共同經曆的第二次世界大戰開始,直到《趙氏孤兒》、《安娜·卡列尼娜》等大家熟悉的文化背景,一路娓娓道來,突然讓人感到外宣語境發生著變化。