周文質

(1285—1344)元代散曲作家。字促彬,祖籍建德(今屬浙江)人,後定居杭州。與鍾嗣成交友二十餘年,過從甚密。《錄鬼簿》謂其“體貌清臒,學問淵博,資性工巧,文筆新奇。家世儒業,俯就路史。善丹青,能歌舞,明曲調,諧音律,性尚豪俠,好事敬客”。《太和正音譜》稱其詞“如平原隼”。散曲存小令四十三首,套數五套。

〔雙調·落梅風〕①

樓台小

樓台小,風味佳,動新愁雨初風乍②。知不知對春思念他,倚欄杆海棠花下?

【注解】

①落梅風:曲牌名,入雙調。

②雨初風乍:謂風雨初起。乍,剛剛。

【譯文】

樓台很小,但是風味卻很好。觸動起新愁,風和雨忽飄灑。他知不知道我正對著大好春光想念他,倚著欄杆站在海棠樹下?

貫雲石

貫雲石(1286~1324年),本名小雲石海涯,元功臣阿裏海涯之孫,父名貫隻歌,遂以貫為姓,號酸齋,又號蘆花道人。畏吾兒(即維吾爾族)人。年輕時武力超人,善騎射。襲職為兩淮萬戶府達魯花赤,鎮守永州(今湖南零陵縣)。後棄武學文,從姚燧讀書,接受漢族文化,詩文、書法均所擅長。元仁宗時任翰林侍讀學士、中奉大夫、知製誥同修國史等官。後稱疾歸隱行南,在杭州過詩酒悠遊的生活。所作散曲豪放爽朗,間有俊逸之作,藝術成就較高。與徐再思(號甜齋)齊名,後人收輯兩家散曲,合稱《酸甜樂府》。現存小令七十九首,套數八篇。

〔正宮·小梁州〕

芙蓉映水菊花黃,滿目秋光。枯荷葉底鷺鷥①藏。金風②蕩,飄動桂枝香。(幺)雷峰塔③畔登高望,見錢塘一派長江。湖水清,江潮漾。天邊斜月,新雁兩三行。

【注解】

①鷺鷥:即白鷺,一種水鳥。

②金風:即秋風。

③雷峰塔:五代時吳越王錢俶妃黃氏建,遺址在停放西湖南夕照山上,於1924年9月傾塌。【譯文】

清清湖水映照著芙蓉亭亭玉立的身影,岸上菊花迎霜怒放一片金黃。放眼望去滿眼都是秋天的風光。老於幹枯的荷葉底下有白鷺躲藏。秋風陣陣,飄來桂枝的幽香。在雷峰塔畔登高遠望,錢塘江浩渺無涯,湖水清澈,江潮湧起,波光蕩漾。抬頭看一彎新月斜掛在天上,還有南歸的大雁兩三行。

〔中呂·紅繡鞋〕

挨著靠著雲窗同坐①,看著笑著月枕雙歌②,

聽著數著愁著怕著早四更過③。

四更過,情未足;情未足,夜如梭④。

天哪,更閏一更兒妨甚麼⑤!

【注解】

①雲窗:雕刻著雲形花紋的窗戶。

②月枕:月牙形的枕頭。

③聽著數著愁著怕著:指聽更鼓,數更聲,愁天明,怕離別。

④夜如梭:形容夜晚的時間過得很快,如織布的飛梭一樣。

⑤“更閏”句:希望再增加一更,延長與情人歡聚的時間。閏:曆法名。農曆年與回歸年的時間誤差,約每三年積累成一個月,加在一年裏,稱為閏。俗稱三年一閏。這裏借指增加。

【譯文】

新秋剛到來的時候,心上人也匆匆離別。在一彎殘月映照下,順著長江流水,畫船悠悠然向東遠去漸漸隱沒。這離別的愁苦煎熬整整折磨了我一夜。

〔雙調·殿前歡〕

暢幽哉①,春風無處不樓台②。

一時懷抱俱無奈,總對天開③。

就淵明歸去來,怕鶴怨山禽怪④。

問甚功名在!酸齋笑我,我笑酸齋。

怕西風,晚來吹上廣寒宮⑤。

玉台不放香奩夢,正要情濃⑥。