跨文化溝通(1 / 3)

跨文化溝通

隨著世界經濟的日益全球化,企業管理人員必然麵臨跨文化溝通的問題。無論是在進入國內市場的外資企業,還是在為尋求市場多元化而開拓國際市場的中資跨國企業,各級管理人員都必須掌握跨文化溝通的技能。由於現代通訊技術和交通的發展,跨文化溝通的渠道變得十分豐富;人們可以通過電視、電話、傳真、電子郵件、無線電、報紙、雜誌等進行遠距離雙向或單向的溝通。火車、航空業的飛速發展也使跨國交流變得十分便捷。企業經營管理人員主要是通過電訊手段、麵對麵的方式跟同僚、下屬、客戶以及各種組織機構進行跨文化溝通。

地球已經變成丁一個村莊,村民之間很快很容易彼此交往,那麼為什麼還會遇到溝通障礙呢?答案很簡單;全球範圍內我們享有相同的信息和技術,但我們的文化卻彼此不同。因為文化迥異,我們的家庭、習俗、價值觀等等也互有差異,這樣住在漢堡的科爾、紐約的傑克遜、倫敦的愛米莉、東京的田中、北京的老張……交流時便會產生困難和誤解。

人類技術的進步日新月異,但是基於千百年發展而來的文化的嬗變卻慢得多。文化的多樣性使這個世界精彩紛呈,但也正是這種多樣性造成了跨文化溝通的主要障礙。文化上的差異有時使人們彼此難以理解。

文化的多樣性

有人統計,當今世界上有3000多種語言,這個統計並非精確,因為語言學家至今還未找出分辨語言和方言的標準。一般說來,說不同語言的人不易相互理解,而說相同語言的人則一定可以溝通思想,但這個說法很快就被事實動搖:北京人和廣東人說的是同一種語言——漢語,但一個普通的北京人是聽不懂廣東話的(由於大眾傳播的發展,現在廣東人一般可以聽懂普通話),同屬漢語的北京話和廣東話聽起來完全是風馬牛不相及的兩種語言。與此相反,雖然挪威人和瑞典人說的不是同一種語言。但他們卻可以溝通思想。美國的方言差異不如中國的方言差異大,但是你能與之大電視網的新聞節目主持人隨心所欲交談問題,卻聽不懂紐約市哈萊姆區黑人說的英語。

言語和非言語是人們溝通賴以成功的兩個重要因素。共同點越少,溝通越難。以言語為例,全球說英語的人約有七億,但英國人、美國人、印度人、澳洲人等說的英語也不盡相同。美國人稱戴的小圓軟帽和穿的皮靴分別是“bonnet”和“boot”,而在英國,人們卻指汽車引擎的蓋子和汽車的後車箱。美國人的“scheme”是陰謀的意思,英國人卻可能指一個計劃。“satisfactory”對美國人來說是指“可以接受的”,而在英國外延卻大得多——可解釋為“可以接受的”一直到“最好的”。其他例子還有:

公寓——英:flat——美;apartment

創可貼——英:elastoplasts——美:Band-Aid

尿片——英:nappy——美;diaper

藥劑師——英:chemist——美:druggist

就連標點符號的稱法也不同:英國稱句號為“full—stop”,而美國人則說是“period”。南非共和國的官方語言為英語和“南非荷蘭語”——後者已不同於歐洲本土的荷蘭語。

同一種語言因為不同的人群使用,溝通時會有障礙。完全講不同語言的人們之間溝通時要通過翻譯的過程,此時有麻煩則就更容易理解了。譬如,日本人把中國古代美女“王昭君”譯成“王昭先生”。英文“喝百事——活力無限”一句在德國被譯成“從墳墓中出來”,在亞洲某地被譯成“百事把你的祖先從墳墓中帶出來”。英文“精神永恒,軀體有崖”,在俄國被譯成“魔鬼已經準備好了,但肉已經腐爛了”。

同樣,非言語溝通中的誤解也是數不勝數。在所有的文化中大量的溝通是通過非言語進行的。非言語的暗示從撫摸、手勢到身體運動……應有盡有。在歐洲或中東看到兩個男人行走時手牽著手,甚至環抱著肩膀,是尋常事;在許多國家,兩個男人彼此親臉頰也是平常事。但這種現象在有些國家卻會被認為是同性戀的表現。

在美國,經理辦公室中上下級的討論可能以一種非常放鬆的方式進行——他們可能一邊喝著咖啡。如果經理是男的,他可能把一個腳擱在旁邊的空椅子或桌子上。在中東則全然不同;翹著二郎腿或將鞋底麵對另一個人是粗魯無禮的信號。在許多國家,包括歐洲的很多國家,當下屬對上司說話時,下屬幾乎是“立正”的。在德國或澳大利亞,員工和部下對老板說話時,從不兩手插袋。

跟美國人交往,如果你不看著他的眼睛,或者讓人覺得眼神遊移不定,那麼他就會擔心:你是否不夠誠實,或生意中有詐?而跟日本人交往如果你盯著他,他可能認為你不尊重他。有趣的是,美國西南部的印第安人跟日本人有著相同的看法。

信仰與行為習慣也會影響溝通

溝通者之間的信仰與行為習慣的差異必然使雙方對同一事件產生不同的理解。事實上,我們也是帶著有色眼鏡去看待別人的。下文“價值觀比較”將進一步闡明由於信仰與行為的不同而產生的溝通障礙。

日本思想家池田大作曾說,世界分裂並相互對立的原因之一,就在於雖為同一地球的各個民族,但相互之間極其缺乏了解。

不同文化背景的人群在信仰與行為方麵有差異,這是無法回避的客觀現實,溝通時產生障礙也就成為必然。這種障礙甚至衝突大到什麼程度,則取決於溝通雙方對另一方信仰與行為的了解與接受程度。

一次一家中國出口商向日本出口泥鰍,但發現冷庫中隻有黃鱔,此時發貨期又近在眼前,再采辦泥鰍時間不允許。考慮到與日本進口商是老關係,中國出口商遂將黃鱔裝運出口。貨到日本,日商大吃一驚,並立即要求退貨,同時提出索賠要求。我出口商解釋說,鑒於貴方是老主顧,這才將我們心目中營養價值更高、價格更貴的黃鱔當作泥鰍賣給你方,何故如此呢?日方回答說,黃鱔像蛇,很可怕,我們日本人是從來不吃的,泥鰍倒是吃了一百多年了。所以黃鱔雖好,在日本卻是廢物一堆。結果我出口商隻能接受退貨並賠償。

以上難題源於我方對日本飲食習俗缺乏了解,屬於好心辦壞事。這種衝突還算輕微。涉及到宗教問題就可能變得很嚴重。譬如,有一日商在齋月期間來到中東同阿拉伯人做生意,談判順利結束,為了放鬆一下,日商坐進自己車裏抽起香煙來。不料,霎那間車窗外便聚起很多阿拉伯人,他們對著日本人指指點點。日商不知何故,為了表示友好,便不時朝窗外笑笑,誰知窗外的人群憤怒了。眼看不知如何收場,最後來了警察才算了事。這個案例中日商是出於對伊斯蘭教開齋節的無知,而車窗外阿拉伯人對日商的無知則幾乎到了不能容忍的程度。

全球範圍內不同文化背景的人們,隻有通過對其他文化的理解與尊重,才能有效地進行溝通。現實生活中,每個地區每個城市,都有自己獨特的文化底蘊。譬如,在“大中華文化”這一概念下,北京、上海、廣州、武漢……這些大城市的文化都有自己的特點。所以同為中國人,北京人同倫敦人、大阪人、法蘭克福人、赫爾辛基人……之間交往就不同於上海人同這些人的交往。這種溝通,同為跨文化溝通,但行為人之間交往的模式、遇到的障礙,可能很不相同,因而在溝通中要注意的問題也會很不相同。因此,我們討論跨文化溝通時,不能籠統地說是中國人同“老外”之間的溝通。“老外”一定要細分。

改革開放至今,中國北方城市的普通居民見到外國人往往籠而統之地稱其為“老外”;相比之下上海居民在涉外活動中能細致地將交往對像區別開來,如:美國人、日本人、英國人……甚至還進一步細分,謹慎地注意到對方來自哪個城市,應該注意什麼,這種細分,正是體現了跨文化交流中的特殊性問題。越能細分,溝通遇到的麻煩也就越少,溝通也就越有效。具體溝通對像具體分析,這是跨文化溝通的精義所在。好多上海的老外貿這方麵已經達到爐火純青的地步。這是經驗使然,對於多數尚無豐富經驗的人來說,就首先有必要學習、研究合作夥伴的文化——不打無準備之戰,進而在交往實踐中進一步完善。

在中外文化對比中,想必我們已經注意到了這樣一個有趣現象:在國外,如果主人邀你同車出行,他必請你坐在副駕駛的位子上,這個位置被認為是貴賓座,因為車子往往是主人自己的,你是客人自然應坐在其身邊,這樣也便於交流;而在國內,到目前為止,有車的人還少,自己會開車的人也相對要少,無論是坐公車,還是出租車,右邊的後座才是貴賓座,這個位置最安全也最遠離陌生的司機,視野比左邊後座也要好,作為主人的你,通常就坐在左邊後座以便同客人並排而坐。如果還有一個人陪同,那就坐在副駕駛的位置上。這個位置上的人通常要鞍前馬後地照顧,包括探路付費等。

如果你同來自墨西哥或意大利的商人做生意,那麼你就應當讓他們更多地占據你的個人空間,也就是說交流時相互很接近,而同德國商人交流,則正相反。意大利人說話很激動,他可能很靠近你,而你可能會後退,這時你們兩個都會糊塗,你會想:“為什麼他靠我那麼近?”而意大利人則會想到:“我親近他,他為什麼後退?他不接受我嗎?”這種溝通上的障礙就是源於不同文化背景下的人的個人空間大小不同。

要有時間觀念

不同的文化對待時間的態度差別很大。時間對於發達國家的人們來說,極其重要,幾乎什麼活動都以時間為中心。譬如人們常說“節約時間”、“花錢買時間”、“浪費時間”,甚至說“投入時間”。人們如此看重時間,以致於如果他人不遵守時間,就覺得十分惱怒,如美國人、瑞典人等。

而在有些國家和地區,人們對待時間就比較隨便,因為這,“隻是時間”問題。例如在巴西,你的合作夥伴可能讓你等上1—2小時,他們赴約遲到是常有的事。整個拉美地區,隻有聖保羅的商人最守時。有些文化則認為守時是頭腦僵化的表現,如墨西哥人和希臘人,他們的時間觀念不強。

一般來說,在工業化、現代化的時程中,人們會逐漸改變對時間的看法——會變得越來越守時。準時赴約是一回事,如何花時間談正事又是一回事。例如有些國家的商人喜歡單刀直入,見麵之後很快進入正題,而有些國家的商人通常先天南地北扯一番,如在土耳其,商人在會見時必定會奉上一杯苦不堪言的土耳其茶,再聊上好長時間別的事才談正事;在中東,阿拉伯商人喜歡跟你喝上2~3小時的咖啡,眼看天色已晚,臨結束時才輕描淡寫地說某事就這樣定了——他們相信“欲交易,必先交友”。

對別人進行演講,與別人進行談判,還必須盡可能了解有關別人的情況,包括文化背景、生活習慣、曆史傳統、性格秉性、愛惡嗜好等,切不可莽撞死板,讓別人覺得不通情理。

針對各國的不同情況,應當采取不同的演講方式和演講內容,因為不同的國家具有不同的文化背景和曆史淵源,由此也影響到各國會有不同的演講方式、談判方式及表達特點。

談判桌上所表現出來的就是不同的文化景觀和行為方式以及各式各樣的觀念特征。

與美國人交往

同美國人交往,赴約準時至關重要,早到在門外等,晚到要說明原因並致歉。有些國家中故意遲到以顯示自己身價的做法在美國絕對行不通。在美國人麵前過分謙虛往往隻能招致對方懷疑自己水平、能力、實力……不夠。所以不能讓謙虛這一傳統美德成為我們被美國人小覷的原因。 跟美國人一起用餐,千萬別浪費食物。在國內我們浪費食物的現象很嚴重——大中學校的食堂是最明顯的證據——而美國人對此會非常反感。在國內問別人年齡、收入、婚姻等往往是表示關心;在美國這些都是個人隱私,故回避為上策。在同日本人交往時,要注意的是建立長期的相互信任的個人間關係;若同美國人交往也如此,美國人會認為你的產品技術等有問題,是在試圖通過拉攏關係做成生意,所以不必追求建立很密切的私人關係,還是公事公辦為妙。

在與美國人溝通時,也應當充分了解美國人的特點。在第二次世界大戰之後,美國成為超級大國,不可一世。一些美國人也把這種囂張氣勢帶到了談判桌上。他們往往對對方不屑一顧,好像他們就是天生的主人。談判本來就是雙方的事情,必須互相尊重、理解,但是伴隨著美國人而來的往往是威壓、恐嚇、不尊重、警告等強硬態度。這不但令亞洲人反感和不能接受,甚至連歐洲人也皺眉,表示不可理喻。

一位評論家這樣批評一些美國人的談判方式:“美國總統的顧問們頗有火藥味。他們就像核彈一樣容易爆炸,卻根本不具有談判的知識。往往沒弄清談判的實質問題,就對談判中大家應遵守的原則不屑一顧。可是,他們卻信心十足地奔波於各種談判桌前。”

由此可見,一些美國人相對而言更崇拜力量,並且不懷疑他們的這套思維方式可以通行世界,在世界的各個角落發生影響,認為隻有自己的決定才是正確的,根本不願去聽對方的陳述。這樣,他們往往使得談判氣氛緊張、難以進行。

與一些美國人談判通常是件極不愉快的事情,因為你不得不耐心聽他們的強詞奪理,你也不得不去忍受他們的蠻橫無禮。由於這份合同你是需要的,即使場麵無法忍受,你也必須忍受,因為你賺他們的錢,不管怎樣,先賺了再說吧。

因此,與一些美國人打交道,首先就要有充分的思想準備,最好是寬懷大度、機敏果斷、以柔克剛。

一些美國人談判喜歡用“不”字,這樣的事常常發生在當他猶豫不決之時。他不喜歡說:“等等,讓我想想。”而是幹脆地用“不”字加以拒絕。這些人所表現出的最明顯特征是虛張聲勢和強硬態度。

一些美國人喜歡誇張,因為他們總是自高自大,自以為是。所以,他們的話不可全信,一切都要在擁有了真憑實據之後才能做出判斷。

一些美國人的強硬手段往往令人發笑,他們顯得毫無風度可言。一群山姆大叔一麵猛捶桌子,一麵大吼大叫,滔滔不絕地陳述自己的優勢,產品性能如何可靠,價格如何優惠,等等。當然,性能的可靠僅僅是以他們自己的觀點來看的,價格的優惠也是可以比較出來的。如果這些不能奏效,那麼對簿公堂,通知談判破裂以至發出最後通牒,這些都是他們的一貫做法。

美國式的談判之所以出現這種情況,與一些美國人的性格特點有關。美國人的個人主義情緒十分濃厚,一些人一切以自我為中心。這種意識上的自我中心論,在行動上體現出來就是不擇手段地利用他人的成果達到自己的目的,甚至不惜犧牲他人。別人在他們眼裏根本無足輕重,他們也不顧忌別人的自尊心。如果有誰在競爭中失敗了,美國人會認為他們自己做得不夠,自己表現得不夠,他們會認為他應該重整旗鼓,以期在下一輪的競爭中反敗為勝。

與法國人交往

法國人習慣在餐桌上談生意,這種習慣在法國會碰壁。法國人很注意生活情調,他們把在優美環境中的會麵、小酌、喝咖啡看作是交友的好時光,也是一種令人舒心的享受,此時談生意可真不合時宜。

法國人的自我感覺很好,但一味奉承法國人反而被看不起;無論是對人,還是對事,若能有根有據地指出其缺點、不足,反而能獲得法國人的尊敬。法國人要求別人赴約一定要準時,而自己卻常常遲到。如果有求於法國人,自己應及時赴約;對方若遲到,不必感到意外,因為這種壞習慣為普通法國人廣泛接受。另外應注意,在法國越有身份的人參加活動時,越晚出現,以此表明其身份。與法國人交往,應注意穿衣。應根據不同的場合、活動選擇合適的衣服。如果始終穿同樣一套衣服經曆很多活動、很多天數,則會被小覷。法國人喜歡追求完美,所以愛抱怨、發牢騷。對於這種好上加好的要求,我們可表示理解,如果真的不能做得更好,那就隨他去——抱怨後,他會忘了一切。美國人表示OK的手勢在法國則表示一文不值,千萬別誤。

與英國人交往

與英國人交往不事先約定而直接登門拜訪英國人是非常失禮之舉。

英國人酷愛動物,虐待動物犯法,所以在英國碰到對方豢養貓、狗之類的寵物,“平等友好”對待是良策,切勿表現出討厭之情,更不可動手去打。但英國人唯獨忌諱大象,所以商品包裝出現“象”字及其圖案,絕對是下下策。

英國人認為“7”是個能帶來好運的吉祥數字,而“13”則是個不吉利的數字,所以商務活動避免13人參加,也不要安排在13日。

和英國人握手不能越過兩人正在握的手去和第三人握手,因為這樣交叉握手被認為會帶來不幸。點火時也不可連續點三支煙,應該在點完兩支後重新點火再為第三人點煙,否則也會被認為會給其中某人帶來不幸。

英國人最怕自己被別人稱老,這一點與我國截然不同。我們可以說“老張”、“老何”,倒過來稱“張老”、“何老”,更表尊敬之意,後者還特別適用於稱呼德高望重的老前輩。這一思維定勢已經無數次使國人在對外交往中遇上麻煩與尷尬。譬如,80年代一批中國留學生在英國格拉斯哥舉辦隆重的聚會,特別邀請了大學校長的母親。當主持人特別表示感激老夫人光臨晚會而提到“老太太”時,校長大人的母親嚇得臉色刷白,奪路而逃。英國人得到饋贈的禮品必定當麵打開,無論禮輕禮重,都會熱情讚美,同時表達謝意。國人出訪英倫,務必入鄉隨俗,在客人走後再細看是何物被證明是不妥當的。慎用“聰明”(clever)一詞。英國人常把它用作貶義詞。如果英國人用它評論你時,你就需要自省有何不妥之處;同樣,也不要隨便用它來誇獎英國人,因為這可能引起誤解。英國民族個性中有保守的一麵,所以不易接受新事物。譬如,英商一旦習慣了我方某種品牌的商品,如果我方對其包裝稍作改進,他就可能堅決不接受。跟英國人交往,很多人會覺得他們矜持傲慢、寡言少語,其實這隻是一枚硬幣的一麵,國人完全可以消除這層顧慮而主動與其交往。內向而含蓄的英國人寡言少語是出於對別人的尊重,怕的是影響了別人。