約翰·多恩詩選(1 / 3)

約翰·多恩詩選

早安

我真不明白;你我相愛之前

在於什麼?莫非我們還沒斷奶,

隻知吮吸田園之樂像孩子一般?

或是在七個睡眠者的洞中打鼾?

確實如此,但一切歡樂都是虛擬,

如果我見過.追求並獲得過美,

那全都是——且僅僅是——夢見的你。

現在向我們蘇醒的靈魂道聲早安,

兩個靈魂互相信賴,毋須警戒;

因為愛控製了對其他景色的愛,

把小小的房間點化成大千世界。

讓航海發現家向新世界遠遊,

讓無數世界的輿圖把別人引誘

我們卻自成世界,又互相擁有。

我映在你眼裏,你映在我眼裏,

兩張臉上現出真誠坦蕩的心地。

哪兒能找到兩個更好的半球啊?

沒有嚴酷的北,沒有下沉的西?

凡是死亡,都屬調和失當所致,

如果我倆的愛合二為一,或是

愛得如此一致.那就誰也不會死。

影子的一課

請站一下,聽我給你講一課,

親愛的,講講愛的哲學。

我們在此散步已經三個小時,

陪伴我們的是兩個影子,

這影子本產自我們自己;

而現在太陽已恰好照著頭頂,

我們踩著自己的影,

一切東西都顯得美麗、清晰。

我們的愛苗也這樣成長,

我們的遮蓋掩飾也這樣

漸漸消逝。但如今不再這樣。

那種愛情還未升上最高點,

當它還在竭力躲避旁人的眼。

除非我們的愛停在午時,

我們會在另一麵造出新的影子。

起初的影子用來騙旁人,

後來的影子用來騙我們——

對付自己,蒙騙自己的雙眼。

假如我們的愛情漸漸削弱,

就會我對你、你對我

把各自的行為遮遮掩掩。

上午的影子浙漸耗完,

下午的影子卻不斷發展.

一旦愛情衰退.它的來日苦短!

愛以飽滿不移的光照臨世界,

但它正午若過,下一分鍾就是夜。

去吧,跑去抓一顆流星,

去叫何首烏肚子裏也有喜,

告訴我哪兒追流年的蹤影,

是誰開豁了魔鬼的雙蹄,

教我聽得見美人魚唱歌,

壓得住酷海,不叫它興波,

尋尋看

哪一番

好風會順水把真心推向前。

如果你生來有異察,看得見

人家不能看見的花樣,

你就騎馬一萬夜一萬天,

直跑到滿頭頂蓋雪披霜,

你回來會滔滔不絕地講述

你所遭遇的奇怪事物,

到最後

都賭咒

說美人而忠心,世界上可沒有。

你萬一找到了,通知我一句

向這位千裏進香也心甘;

可是算了吧,我決不會去,

哪怕到隔壁就可以見麵;

盡管你見她當時還可靠,

到你寫信了還可以擔保,

她不等

我到門

準已經對不起兩三個男人。

日出

忙碌的老傻瓜,任性的太陽,

為什麼你要穿過窗欞,

透過窗簾前來招呼我們?

難道情人的季節也得有你一樣的轉向?

莽撞迂腐的東西,你去斥罵

上學遲到的孩童,怨尤的學徒,

去通知宮廷的獵人,國王要起駕,

吩咐鄉下的螞蟻完成收割人的勞作;

愛情呀,始終如一,不使節氣的變換,

更不懂鍾點、日子和月份這些時間的碎片。

為什麼你竟然會自認

你的光線如此可畏和強壯?

我隻須一眨跟,你便會黯然無光,

但我不願她的倩影消失隱遁:

倘若她的明眸還沒使你目盲,

好好瞧瞧.明天遲些再告訴我,

盛產金銀香料的東西印度

在你今天離開的地方,還是躺在我身旁,

去問一下你昨天看到的所有帝王,

那答案準保都將是“全在這一張床上”。

她便是一切國家,我是君主的君主.

其餘的便什麼都不是。

君主們不過摹仿著我們;與此相比,

一切榮譽是醜角,一切財富是騙局。

你,太陽,隻擁有我們一半歡樂,

當宇宙在這樣一個世界裏聚攏;

你的年齡需要悠閑;既然你的職責

便是溫暖世界,你己對我們盡了本份。

你隻須照耀我們這兒.光芒就會遍及四方,

這張床是你的中心,牆壁是你的穹蒼。

宣布成聖

看上帝麵上請住嘴,讓我愛;

你可以指責我中風兼痛風,

可以笑我鬢斑白、家道窮,

且祝你胸有文采、高升發財,

你可以選定路線去謀官,

看重禦賜的榮耀和恩典,

仰慕禦容或他金鑄的臉.

對你的路固然要刮目看待,

但是你要讓我愛。

唉,唉,我的愛會把誰妨礙?

我們歎息翻沉過誰家商船?

誰家田地曾被我的淚水淹?

我發冷,何曾推遲春天到來?

我發燒.燒得我血脈如焚,

何曾使瘟疫死亡單增加一人?

士兵們尋求戰爭,而律師們

把愛爭吵的訴訟者招徠,