也許丹麥人在語言方麵有特殊造詣(20 世紀第一位英語語法學家耶斯柏森就是丹麥人,而非英國人),因而丹麥的漢學研究成績主要體現在語言學的研究方麵。
相比之下,漢學在挪威的發展遠遠不如在丹麥,但在本書中我們卻要提到一位對中國的文化現代性和整個中國現當代文學都產生了重要影響的大劇作家———亨利克·易卜生。雖然早在17世紀就有一批挪威探險家遠涉重洋來到中國,從而開啟了挪威與中國的接觸和交流。但作為一個獨立的國家,挪威直到20 世紀初才徹底擺脫了瑞典的殖民統治。作為傳播中國文化的主要動力的漢學在這裏起步較晚,目前隻有奧斯陸大學設有東亞係,而且該係教師所關注的主要是漢語語言學和中國古典文學研究,很少涉及現當代中國文學的研究。現在在奧斯陸大學圖書館工作的漢學家、著名的易卜生研究者伊莉沙白·艾達曾在倫敦攻讀博士學位,論文寫的是易卜生在中國文化土壤中的接受以及中國作家、藝術家建構出的易卜生和易卜生主義。該文從接受美學和跨文化研究的角度出發,對易卜生研究作出了一定的貢獻。此外,20 世紀80 年代後期,中央戲劇學院一位青年教師來這裏專攻易卜生的戲劇,後因種種原因而轉去瑞典斯德哥爾摩大學繼續新的研究課題。曾經坐落在市中心奧斯陸大學圖書館的易卜生研究中心近十年來一直致力於在易卜生研究領域內發展同中國學術界的關係。除了1995 年成功地在北京和中國翻譯協會合作舉辦了易卜生學術研討會外,該中心還參與在奧斯陸舉辦了1996 年國際易卜生戲劇節,邀請了中國中央實驗話劇院易卜生劇組赴挪威訪問演出易卜生的《人民公敵》,在挪威觀眾中獲得了巨大的反響。1997 年,該中心還和北京語言大學比較文學研究所合作招收了一名攻讀博士學位的研究生,由兩個機構的教授聯合指導,研究專題為易卜生的戲劇在中國20 世紀20 年代、30 年代的影響以及其在20 世紀80 年代以來中國文學中的接受。據說這位博士生同時也是奧斯陸大學文科的第一位中國研究生,他於2002 年獲得博士學位後回國,現任南京大學外國語學院英文係副主任,並和國內研究界的同行們共同創辦了中國易卜生研究會,總部設在南京,擁有自己的網站和常設機構。1999 年,奧斯陸大學還和北京語言大學合作在北京舉行了“易卜生與現代性:易卜生在中國”國際研討會,再度把中挪兩國的文化學術交流推向一個新的高潮。進入21 世紀以來,奧斯陸大學以及其易卜生研究中心繼續發展和中國高等院校及科研機構的學術交流關係。2002 年9 月,奧斯陸大學和清華大學、複旦大學在上海舉辦了“易卜生與中國:走向一種美學建構”國際研討會,來自北歐和中國的學者五十餘人與會,會後出版了專題研究文集《易卜生與中國:走向一種美學的建構》,部分論文還發表於國際易卜生研究刊物《易卜生研究》(Ibsen Studies)上。2005 年5 月,由奧斯陸大學和華中師範大學共同發起主辦的第三屆易卜生國際學術研討會在武漢舉行。這次會議討論的主題為“易卜生戲劇的自由觀念”,其中包括七個子議題:(1)易卜生在中國———文學的溝通與超越;(2)易卜生戲劇在亞洲———跨文化視野中的易卜生戲劇;(3)女權主義與易卜生戲劇;(4)易卜生戲劇中的道德觀;(5)易卜生戲劇與挪威在政治上的獨立;(6)易卜生戲劇與政治、經濟和社會改革;(7)戲劇與自由的建構。來自世界各地的八十餘位專家學者出席了這次研討會。可以說,易卜生研究實際上極大地推動了中挪兩國的文化學術交流。