正文 我國雙語教育的幾點爭議(1 / 3)

英語教學研究

作者:崔瑞國 趙麗麗

摘 要:雙語教育在傳授專業知識的同時能夠提高學生的外語能力,因此在發達國家廣泛實施。我國近年來也出現了一股雙語教育熱潮,許多地方不考慮現實條件盲目跟風,引起了學者們的很大爭議。各級教育機構在實施雙語教育之前,有必要了解這些爭議,特別是雙語教育的模式、雙語教育的效果、雙語教育的師資,以加深對雙語教育的認識,從而作出因地製宜的決策。

關鍵詞:雙語教育;模式;效果;師資

[中圖分類號]H319.3

[文獻標識碼]A

[文章編號]1006-2831(2011)06-0078-3doi:10.3969/j.issn.1006-2831.2011.02.021

1. 引論

雙語教育,顧名思義,就是使用兩種語言進行教學的教育方式。我國的雙語教育以往是指在少數民族地區實行的一種語言政策,即同時采用漢語和少數民族語言開展學校教學,以保護少數民族語言文化。如今,由於英語在我國教育體係中的重要角色,中英雙語教學已經成為一種教學方式來提高學生的英語水平,雙語教育也主要表示為用漢語和英語作為教學語言進行知識傳授。進入21世紀以來,我國的雙語教育在廣度和深度上都得到了長足的發展。Hu(2007:94-126)曾經針對上海市雙語教育的開展情況進行過調查,發現在2002年上海約有30,000名學生接受雙語教育;到了2004年,這一人數已經增長了近一倍,達到了55,000名;到了2010年,按照上海市教委的計劃,接受雙語教育的學生應該達到500,000名。事實上,雙語教育不僅是在上海、北京這些發達城市開展,它已經覆蓋了國內大部分地區的大中小學,也涉及到了各個學科。學者們也以極高的熱情探討如何更好地開展雙語教育,書籍、論文層出不窮。毫不誇張地說,整個社會都對雙語教育報以極大的興趣,它不僅是學者的研究話題,也已經成為普通百姓的談資。

然而,雙語教育在國內並非受到所有學者的讚同,它也遭遇到了一些學者和教育界人士的質疑和批評。在許多國內雙語教育的問題上,學者們都沒有能夠達成一致的看法。筆者通過查閱大量有關的文獻,嚐試探討其中幾個有爭議的問題。這些問題包括:我國雙語教育的模式、實踐效果和雙語教育的師資。

2. 雙語教育的模式

西方學者通常把雙語教育的模式分為兩大類:一類是以提高兩種語言能力為目的;一類是以提高第二語言英語為目的(Brisk, 2006: 35)。第一種類型可以稱之為添加性雙語教育,能夠促進學生的母語和第二語言的能力同時發展;而第二種類型被稱為消減性雙語教育,因為該類型是以學生母語能力的退化為代價來提高他們第二語言的能力。添加性雙語教育通常包括加拿大沉浸式教育、保持式雙語教育、雙向式雙語教育。消減性雙語教育包括過渡式雙語教育、結構沉浸式教育、全英式教育。

國內的學者大多是借用西方的這些術語來討論我國的雙語教育模式。張同樂和程鸝(2006:47-50)把國內雙語教育的模式分為三類:沉浸式雙語教育、保持式雙語教育、過渡式雙語教育。他們還對這三種模式作了一個比較,認為維持型雙語教育最適合我國國情,原因有二。第一,由於英語在我國隻是一門外語,雖然英語學習者眾多,但在日常工作生活中使用者甚少,因此我國目前尚沒有適合沉浸式雙語教育的社會語言環境。第二,在我國采納過渡型雙語教育進而使用英語講授所有科目的做法極不明智,因為這樣可能會威脅到漢語的統治地位,甚至有同化的危險性。這種憂慮並非杞人憂天,Hu(2007:94-126)曾經以新加坡華人使用英語為例,指出英語在社會各個層麵的大量使用必然會損害母語的生存狀態。Feng和Wang(2007:147-165)同樣認同張同樂和程鸝的看法,認為中國的雙語教育應該是添加性的而不能是消減性的,不能夠阻礙學生漢語能力的提高。

然而Hu(2007:101)並不讚同中國學者全盤套用西方術語來歸納中國的雙語教育,認為這種“拿來主義”恰恰反映了有些學者“對北美的雙語教育理解膚淺,或者忽略了中國和北美的語言教育環境在政治、經濟、社會文化方麵都有著根本性的差異”。他把中國的雙語教育按照教學語言分為四種類型。在類型甲中,漢語是傳授知識的教學語言,英語隻是用來管理課堂和翻譯一些概念;在類型乙中,在解釋、描述、舉例時,英語的使用比類型甲多了一些,但仍然是以漢語作為主要教學語言;類型丙與類型乙正好相反,英語被用作主要教學語言;類型丁幾乎是全英文教學。這種劃分國內雙語教育模式的方法,也受到了其他學者的青睞。Pan(2007:200-215)就是根據中英文在課堂中使用的比例來劃分國內大學雙語教育類型的。