CE封麵大海報!每月限量20張!

每位登陸www.TopEnglish.net(主頁右下方:《瘋狂英語原聲版》在線調查)認真填寫在線調查問卷的讀者,均有機會獲得當月CE封麵大海報!

每月的調查問卷上線周期為1號—30號,請大家注意別填錯位置哦!

親愛的編輯們:

你們好,我是你們的忠實讀者。每個月看見你們精心準備的穿得漂漂亮亮的CE時,我都會特別的開心。從’07年到現在,我買的CE、CT、CR都堆成了好厚好厚的一摞,它們不僅增長了我對英語的興趣,還讓我的英語成績變得更好,更讓我了解了很多外國文化,一定程度上樹立了我的人生觀,這些東西都成為了我生命中的一部分,所以我也是個不折不扣的CE人呢!

讀2010年1月的CE時有個地方有點困惑。

P39倒數第八行我一直沒弄明白,若為“wasn’t even dancin’ no more”,不是應該翻譯成“甚至跳更多的舞嗎”?雖然我將聲音材料慢放了又慢放,可仍舊聽不清,隻聽到最後兩個字是“no more”,我覺得這樣的話這句話應該是“was even dancing no more”,這樣翻譯就不成問題。

不過這點小問題一點都不影響書的精彩程度,這期的主題“宅”既貼近生活、有趣,又引人深思。讀了這麼久,越來越覺得編輯真是厲害,能猜透我們讀者的心思。每個月看見才出來的CE,就想看見闊別的摯友一樣。我一直在想,如果有一天我能跟你們一樣,為大家挑選好文章好歌曲,那就太棒了!不過我現在還隻是個高中生,離那還很遙遠。

邢曉宇

小編:

這裏的not...no/any more,是雙重否定表否定。這種表達雖不是規範用語,但在口語或歌詞中很常見。e.g. He ain’t here any more.

我們之所以能猜到你的心思,除了由於我們平時熱衷於四處網羅各方資訊外,還得歸功於蜂蜜們來信告知他們的所思所想,建議與期望。歡迎你繼續來信或email跟我們交流哦!也可以不時上去CE的博客踩點:http://blog.sina.com.cn/crazyenglishecho

希望你在CE的英語氛圍中找到學習的樂趣與動力,吸收到更多不一樣的觀點與知識!Little by little, 總有一天,你能超越CE,找到自己的價值所在的!We’re here waiting for you…

弦因有你

石家莊市安欣 TO 張德甜

願:我們永遠是最好的朋友……我們都不要那麼容易生氣,永遠相互理解。

火眼金睛

感謝讀者Vyonne的指正; 我們一齊努力,將CE的錯誤一一殲滅!Vyonne將獲得CE送出的贈書一套。

3月號

彩頁Dresses in Light 中Penelop Cruz 所穿的禮服應該出現在81st annual academy awards (2009), 而非79th annual academy awards (2007) 中