正文 婉曲辭格與交際文化(1 / 2)

婉曲辭格與交際文化

語言研究

作者:張岩

摘 要:婉曲是作為一種修辭格而存在的,而修辭本身是一種交際行為。本文試圖通過探討交際中的婉曲辭格運用以及婉曲辭格的文化觀照來闡釋二者的相互關聯性。

關鍵詞:婉曲辭格;交際文化;遵循原則

[中圖分類號]:H146.1 [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2015)-11--01

婉曲辭格是一種用曲折婉轉的方式表達說話者思想的特殊的語言形式,作為一種語言策略和交際技巧,在人際交往中起著不可忽視的作用。

一、婉曲辭格與交際文化之概觀

(一)婉曲辭格

所謂婉曲辭格,就是指“不能或者不願直截了當地說,而閃爍其辭,拐彎抹角,迂回曲折,用與本意相關或相類的話來代替。”[1]婉曲有表層和內裏兩層意思,它利用表層的意思去烘托、暗示內在的深層含義,而忽略原來字麵上的意義,重點顯然在於骨子裏的意義。

(二)交際文化

所謂交際文化,是指兩種不同文化背景的人進行交際時,交際雙方由於缺乏對彼此語言和非語言中蘊含的文化背景知識的了解而發生誤會,這種直接影響交際的文化知識便是交際文化。例如,中國人見麵打招呼經常說“你吃了嗎?”這在中國是表示友好地打招呼,但在外國人看來便覺得你是要請他吃飯。

二、交際中的婉曲辭格之運用

(一)交際行為的生成條件

1、目的意圖

說話者不僅要明確表明自己的交際目的,聽話者還要準確地對聽到的話語進行解碼,以使交際能夠順利地進行。朱慶餘有詩《近試上張水部》:

洞房昨夜停紅燭,待曉堂前拜舅姑。妝罷低聲問夫婿,畫眉深淺入時無?

乍一看這好像一首動人的閨房詩,實則是一名應試才子巧妙地問考官自己能否高中。

2、交際所處的情境環境

在交際活動中,雙方感興趣的是語言形式和交際語境相結合所傳達出的特定的思想感情。同一交際語言在不同的情境中會有不同的含義。比如說,“今天星期日”。如果上文是,某人問:“今天星期幾?”那麼“今天星期日”這句話便是對上文的回答。如果星期日是出於約會的戀人之口,那麼便意味深長。

(二)婉曲辭格在交際中的運用場合

1、關於“生”

女人懷孕本是一種生理現象,但在日常生活中一般不直接說出,人們說“她肚子大了”,這種說法也不文雅,於是人們說“她有喜了”“她有了”“她快當媽媽了”比較坦率,也比較委婉。有時候,說得比“有了”更委婉。

2、關於“老”

在西方審美觀中,年老就意味著逐漸遠離主流社會。因而,年齡一直是一個非常敏感的話題,他們十分反感被問及自己的年齡,英語中不難列出大量有關“年老”的委婉語,如“ advanced in age”“getting on years”“the mature”等。

3、關於“病”