正文 第31章 歐陽修母鄭氏家訓(1 / 2)

【訓主簡介】

鄭氏,歐陽觀的妻子。宋真宗鹹平三年(公元1000年)歐陽觀考中進士,做過州府主管刑獄的推官,五十九歲就去世了,當時歐陽修年僅四歲。

歐陽修還有一兄一姐,生活全靠母親鄭氏夫人一手維持。歐陽觀在世時為官清正廉潔,無半點積蓄,所以他死後,全家人飯不飽肚,衣不蔽體。由於家貧,歐陽修讀書買不起紙筆,鄭氏夫人便以蘆荻杆為筆,以大地當紙,教兒子讀書寫字。歐陽修畢生在各個方麵取得的巨大成就,都與他母親鄭氏夫人的諄諄教誨分不開。

鄭氏夫人用歐陽觀生前的言行教育兒子,培養兒子,勉勵兒子。這是一篇發人深省的好家訓。今特加以詮釋和整理,以饗讀者。

繼承你父清廉自守的素誌

【原文】

汝父為吏,廉而好施與[1],喜賓客。其俸祿雖薄,常不使有餘,曰:“毋[2]以是為我累。”故其亡也,無一瓦之覆[3],一壟之植[4],以庇而為生[5]。吾何恃[6]而能自守耶?吾於汝父,知其一二,以有待於汝也。

汝父為吏,嚐夜燭治官書[7],屢廢而歎[8]。吾問之,則曰:“此死獄也,我求其生不得爾[9]!”吾曰:“生可求乎?”曰:“求其生而不得,則死者與我皆無恨也;矧求而有得耶[10]?以其有得,則知不求而死者有恨也。夫常求其生,猶失之死;而世常求其死也。”回顧乳者[11],抱汝而立於旁,因指而歎曰:“術者謂我歲行在戌將死[12]。使其言然,吾不及見兒之立也,後當以我語告之。”其平居教他子弟[13],常用此語,吾耳熟焉[14],故能詳也。其施於外事,吾不能知;其居於家,無所矜飾[15],而所為如此。是真發於中者耶[16]?嗚呼!其心厚於仁者耶!此吾知汝父之必將有後也,汝其勉之。夫養不必豐,要於孝[17];利雖不得博於物,要其心之厚於仁。吾不能教汝,此汝父之誌也。

——節錄自歐陽修《瀧岡阡表》

【注釋】

[1]施與:幫助別人。

[2]毋:不要;切莫。

[3]無一瓦之覆:沒有留下一間蓋瓦的房。

[4]一壟之植:一塊田地。

[5]以庇而生:可以靠著它維持生活。

[6]恃:依靠;憑借。

[7]治官書:批閱案卷。

[8]屢廢:屢屢停下來;多次停下來。

[9]爾:如此;這樣。

[10]矧(sh侑n):況;亦。

[11]乳者:奶媽。

[12]術者:算命先生。謂我歲行在戌將死:說我歲星行經戌年的時候就要死去。