正文 第50章 黎培敬母宋氏家訓(1 / 1)

【訓主簡介】

宋氏係湖南湘潭縣人,其父宋銘笏為讀書人,她受其影響,稍知詩書禮義。宋氏嫁到黎家隻八年其夫就去世了,留下三個兒子,最小的才八個月。她的丈夫又沒有兄弟,祖母和公公婆婆都在人世。宋氏上要照顧兩輩老人,下要撫育三個兒子,艱難困苦可想而知。但她意誌堅強,咬牙克服一切困難,最終教子有成。

吾在一日則盡吾教子之責

【原文】

孺人仰事俯育[1],克儉克勤,常啜泣寢室[2],而愉色易辭,上堂問起居[3],使祖姑[4]、舅姑忘其子之死[5]。舅歿[6],祖姑歿,更與其姑相守,養遂其誠,葬安其禮,宗族稱能。而自其舅歿,諸伯叔以孺人煢然嫠也[7],稍稍侵削之[8]。器用財賄,求取紛呶[9]。先世藏端溪石硯,甚良,從兄某欲強得之[10]。孺人正色曰:“兒輩讀書,遺硯幸願終守,他物惟所取耳。”某慚而退。會歲饑,諸從質求鬻[11],昂其值,持不決。孺人曰:“某長者,貧乏可念。祖宗遺業,當於我任之。”……諸子既長,就學,家事從委,不使知。曰:“無以紛其心。”同居兄弟為摴蒲[12],竊往窺之[13]。孺人訶責甚厲。有從姑從容言[14]:“兒輩幸成立,盍少寬之[15]?且令居外嬉遨[16],誰禁之也?”孺人泫然曰[17]:“此無父之子。吾在一日,盡吾一日之教,不知其他。”

——節錄自《郭嵩燾詩文集》

【注釋】

[1]孺人:古代貴族、官吏之母或妻的封號。

[2]啜(chu侔)泣:哭泣無聲,哽咽傷悲。

[3]上堂:到公公婆婆居室拜見他們。

[4]祖姑:祖母。

[5]舅姑:丈夫的父親和母親。

[6]舅歿:丈夫的父親死去。

[7]煢(qi佼ng):孤單,孤獨。嫠(l侏):寡。

[8]侵削:掠奪侵吞。

[9]紛呶:多而雜亂。

[10]從兄:堂兄。

[11]求鬻(y俅):求賣。

[12]摴(ch儔)蒲:古代一種遊戲,像後代的擲骰子。

[13]竊:偷偷;小心謹慎。窺:暗中察看。

[14]從姑:父親的堂姊妹。

[15]盍(h佴):何不。

[16]嬉遨:玩耍遊蕩。

[17]泫然:眼淚滴下的樣子。

【譯文】

黎培敬的母親侍奉長輩,撫育兒輩,克儉克勤,常常在寢室暗自哭泣,而在家人麵前卻和顏悅色,言詞爽利,上堂問長輩起居安否,使祖母和公公婆婆忘掉失孫、失子的痛苦。公公死,祖母死,她就更加與婆婆親密相處,處處以一片至誠之心贍養照顧,婆婆死後又按照禮俗進行安葬,宗族裏的人都稱頌她的賢能。而自從公公死後,各位孩子的伯伯、叔叔以為宋氏孤單寡弱可欺,企圖對她的家產予以掠奪侵吞。對於器用財物,不斷求取。前輩留下一端溪石硯,質量優良,丈夫的一位堂兄想強占為己有。宋氏正色對他說:“為兒輩讀書,祖宗遺留下來的這個硯池我希望能夠最終保存下來,其他財物你盡管拿走。”這位堂兄感到慚愧而離去。到了饑荒年間,宗族中的人都想把田產作抵押,以求賣出去,抬高其價值,為此而爭論不休,久久不能作出決斷。宋氏表態說:“有一個年長的人,貧乏潦倒值得可憐。祖宗遺留下來的家業,應當由我來繼任。”……幾個兒子年歲長大,就學讀書,家務方麵的事情,她一概不分派給他們,也不讓他們知道,對他們說:“不想因家事紛撓你們的心誌。”住在一個屋場的堂兄弟做遊戲,兒子們暗自去偷看。宋氏對他們訶責很厲害。有一個堂姊妹不慌不忙地對宋氏說:“你的兒子們有幸成人,為什麼不對他們放寬管教?如果讓他們居住在外邊,他們要玩遊戲,誰又能去禁止他們?”宋氏流著眼淚說:“他們是沒有父親的孩子。我在世上一天,就要盡到一天的責任,其他方麵我一概不過問。”

【評析】

宋氏在家境困難之際,考慮的不是錢財,而是嚴教兒輩讀書學習,不準他人有半點懶怠散漫之心。這在今天看來可能過於嚴厲呆板,不利於青少年身心全麵發展,但她一心想繼承其夫的遺誌,督促兒輩用心讀書做人的良苦用心,卻是可以理解的。