正文 第12章 情是一個美麗的錯位(2)(1 / 3)

威爾黑明,對於將來結婚後關於我們幸福的問題,有些東西我想現在跟你講講。以前我從不敢有此奢望,可是現在……我太幸福了,太高興了——因為你將成為我的新娘,這是我在心目中為你構製的藍圖。這種設想是偉大的,其目的也正是如此。隻要是為了我未來的狀況,餘下來的每一個小時,我都會用在這種事業上。對於我的生命而言,這件事將給予它新的吸引力,並且會指引我們快速穿越我們麵前的試驗時期。希望在五年之內,我們能夠完成這種工作。我絲毫不懼怕我已經擇定好的配偶會離開人世,那樣的話我會到天堂裏去找她。

對於百合花,我並不希望它會像柏樹一樣能夠在空中張開枝幹;而對於斑鳩,也並不期望它能像鷹一樣地去執行某項任務。我不想在細麻布上雕像,更不想在大理石上繪畫。

我感覺這種虛假的措辭,同那些能夠讓我煥發出勃勃生機的事情比較起來,簡直是枯燥乏味。如果我能夠向你傾訴我內心燃燒著的烈火中哪怕是一道微弱的光線!你如果能夠感受到那因你而變得光輝燦爛的思想,那麼對於我將是一種巨大的鼓舞,從而會引發我體內的每一種能力——你可能不會相信我,可我經常是一連幾個鍾頭都會在窗戶裏望著,在幾個教堂之間徘徊著,而且從各個角度對這座城市進行觀察,除去唯一的一張相片以外,我在那裏一無所見。

威爾黑明,那相片裏的人就是你,而在你旁邊有兩個小孩,在你的懷裏還有第三個孩子,我還聽到你如何教最小的孩子說話,如何教第二個孩子去感覺,如何教大的去思考,如何讓一個的固執變為隨和,如何讓另一個驕傲的變為磊落,如何讓第三個的怕羞變為謙遜,如何讓他們的好奇心變為求知的渴望,如何用實例(不是隻說空話大話),去教育他們以善行,如何把你自己模範的樣子做給他們看,還有什麼是道德,道德是如何。

威爾黑明,我真的無法找到更為恰當的言語將這些感覺表現出來,這些會讓你覺得有些莫名其妙嗎?

親愛的威爾黑明,其實我並不是要剝奪你其他的生活,比如參加什麼遊樂會,或是和朋友跳跳舞,我隻是希望在你的內心深處能夠常有一種意識,那就是:除去我們麵對鏡子或是舞場中相視一笑之外,這世間還有更為高級的娛樂可做。

這種追求內在美的情感,和寂靜時的自我反思讓我們所意識到的這種思想,都是讓我們幸福和快樂的事情。這種思想會陪你到鏡子麵前,陪你到那些交際場合,陪你到舞廳。你應該稍微犧牲一點時髦,因為時髦要求青年女子這樣的犧牲並不完全是不對的。你喜歡化妝,就要去問一問鏡子,這是否會讓你達到自己的目的?所有這一切你都要盡快完成,以快速回到你最高的目的上去。你光臨舞場,然而當你從一種享樂中轉回來時,就應該感到歡悅。

讓我們就這樣肩並肩、手拉手地去達到我們神聖的目的吧!首先要達到最近的目的,然後再去達到我們共同努力的最終目的。你最近的目的就是把自己培養成一位母親,我最近的目的是將自己培養成一個國民,而我們相扶相攙共同努力的更遠的目的是我們愛情的幸福!

威爾黑明,我未來的妻子,我未來的孩子的母親,祝你晚安!

1800年10月10日於於慈堡

致威爾黑明·截格:

威爾黑明,新年到來的時候,我接到了你寄來的最後一封信,你的真誠讓我很感動。信中,你叫我回到祖國,並且以委婉的態度,讓我回想起了在你父親的家裏,回想起了你因身體孱弱,而無法跟隨我前往瑞士。你在末尾說道:

“讀過這些以後,你想怎樣做就怎樣做好了。”現在,我已經決定暫居於此,而且在做出決定之前已經給你發去了一批請求和解釋性的信件,所以在最近的一封信裏也就不要希望能有更好的什麼結果了,我認為我之前講的那些話已經表達得很明白了,你就不用再抱什麼別的期望了,這樣隻能加重自己內心的痛苦,所以我不想再在信中提及這件令你傷心的事情,然而從你最後的來信看,這似乎又是無法避免的了。

估計我再難回到祖國了。總之一句話,如果我不能夠十分光榮地出現在祖國,那麼我永遠也不會在祖國出現。這一點是早就已經決定好了的,因為這本來就是我的性格。

我現在移居在亞爾(Aar)的一個島上的一間冷清的小房子裏,不管願意與否,眼下我必須開始從事我的文字工作了,以便糊口度日。

如果得以幸運,我這種文字工作還要持續下去,這就是我的全部小財產了。可是在一年之內,也許我會陷入窮困潦倒的境地。除去跟你一起承擔的煩惱外,我原本還有些別的方麵的顧慮,這些你是不知道的,而我目前正處在這種狀態之中,正是你的來信,讓我再一次想起了你,想起了我們從前的幸福時光,而今卻都離我們遠去了。