make a mountain out of a molehill
小題大做
Why do you always have to make a mountain out of a molehill?
小編閑語:molehill指的是“鼴鼠丘”,即“由鼴鼠打洞扒出的泥土堆成的小丘”,又引申為“小麻煩,小困難”。硬是把鼴鼠丘說成是一座山,這不就是小題大做,大驚小怪了嗎?
to have a bun in the oven
懷孕,身懷六甲
I have been told that you have a bun in the oven!
小編閑語:該短語為“懷孕”的幽默說法,把放有一塊麵包的烤箱比作孕婦的肚子,挺貼切的嘛。
to have a bee in one’s bonnet
心情不好,頭腦有點不正常
She sure has a bee in her bonnet today!
小編閑語:bonnet指的是“無邊的帽子”。試想一隻蜜蜂躲在一個人的帽子裏會是什麼狀況,肯定是讓人心煩不已。另外,英國的一個民間傳說認為,人之所以瘋狂,是因為一隻蜜蜂鑽進了他的腦子裏。因此,該短語也可指“頭腦有點不正常”。
to tip toe around someone
在某人身邊謹慎小心
She’s so unpredictable that you have to tip toe around her.
小編閑語:當我們走動時不想被人發現就會踮起腳尖來行走。該短語形象地描繪出在某人身邊小心翼翼,謹小慎微的樣子。
down in the mouth
神情沮喪的,垂頭喪氣的
You look down in the mouth. What’s wrong?
小編閑語:人在情緒低落的時候,嘴角會不自覺地向下垂且嘴巴嘟起來,該短語形象地描繪出了人垂頭喪氣的樣子。
see eye-to-eye
(與某人)看法一致
We always see eye-to-eye.
小編閑語:eye-to-eye的表麵意思是“兩人四目對望”,但see eye-to-eye這個短語實指某人跟對方的看法很一致,很有默契哦。