正文 五言古詩(1 / 3)

大沽口觀海殘句

蒼山辭祖國,

弱水望鄰封。

【注釋】五古:五言古體詩的簡稱。每句五個字,句數不限,偶句押韻,首句可押可不押,不像五律那樣講究平仄和對偶。弱水:《尚書·禹貢》:“導弱水,至於合黎,餘波入於流沙。”弱水上遊,即今甘肅山丹河,下遊即山丹河與甘州河合流後的黑河,入內蒙古境內,稱額濟納河。《山海經》中,“弱水”凡五見。《西山經》:“北五十裏,曰勞山,多茈草,弱水出焉,而西流注於洛。”《海內南經》:“窫窳龍首,居弱水中”。《海內西經》:“弱水、青水出西南隅”。《大荒西經》:“西海之南,流沙之濱,赤水之後,黑水之前,有大山,名曰昆侖之丘……其下有弱水之淵環之”。郭璞《山海經注》:“其水不能勝鴻毛。”

魯迅《古小說鉤沉》所輯《玄中記》雲:“天下之弱者,有昆侖之弱水焉,鴻毛不能起也。”連鴻毛都不能浮起,自然不能通舟揖。故後人將水淺地僻之處稱作“弱水”。此殘句中的“弱水”,則引申為交通艱難的地方。鄰封:鄰地、鄰縣。殘句中指鄰國的疆界。蘇軾《與人書》:“托庇鄰封,每荷存記。”

【譯文】一群熱血男兒即將離開祖國,遠涉重洋,

而我卻要留下,但我們都是為了探尋救國救民的真理。

【賞析】一九一九年三月,首批出國的湖南赴法留學青年集合在北京,毛澤東等前往送行,屆時,毛澤東因接到家信,知母親病重,便繞道上海回湘。三月十二日,他們一行順路到大沽口觀海,“登輪前,諸人分韻賦詩,作臨別贈言。潤之、讚周、文虎等各即席成詩,詩聯有‘蒼山辭祖國,弱水望鄰封’之句,頗有沉雄傲睨之思”。

羅章龍在文中沒有指明詩聯為誰所寫。但在此文發表之前的一九七九年七月二十五日,羅章龍對來訪者明確地說此聯是毛澤東所做詩的首二句,並詳細介紹說:“一九一九年三月,我和毛澤東同送赴法勤工儉學的留學生去上海。……我們十幾個青年人步行來到大沽口,時河口結冰,春寒冷風,我們特地選了背風朝陽的地方圍坐在一起,討論祖國的未來、個人的理想。有人提議以海為題,每人做一首詩。我們十幾個人都即興做了詩。我還記得毛澤東詩中頭兩句是……”

也許是蒼山大海觸動了青年毛澤東詩興,“蒼山辭祖國,弱水望鄰封”二句,氣勢雄渾,蘊藏著一代偉人寬廣的胸懷和宏偉的氣魄。

此詩首句寫即將赴法的青年,故用“辭”;次句寫暫時尚留在國內的青年,故用“望”。詩寫熱血青年們辭別祖國的蒼山,在交通艱難、遠渡重洋的情況下,迫切地希望出國尋求救國救民的真理。

天井

天井四四方,

周圍是高牆。

清清見卵石,

小魚囿中央。

隻喝井裏水,

永遠養不長。

【注釋】天井中國傳統建築中,一進房屋與另一進房屋之間的露天隙地。它的四周都有房屋,恰似一口從天而下的井。

清清:清澈見底的樣子。

卵石:天井底部一般鋪有卵石。

囿:局限。《莊子·徐無鬼》:“察士無淩誶之事,則不樂:皆囿於物者也。”

養不長:養不大。長,長大。

【譯文】四四方方的天井周圍,是一片高牆。

如同清澈見底的水井,

小魚隻能局限於這很小的地方,

隻能喝著井裏麵的水,

而這樣的小魚,

是永遠也養不大,

不會有出息的。

【賞析】一九○六年,十三歲的毛澤東在井灣裏私塾上學,塾師毛宇居對學童要求很嚴,不準他們擅自離開教室。一天,他有事臨時外出,囑咐學童在塾內自學。但他剛走,少年毛澤東就上了山,摘回一書包毛栗,分給所有的同窗,也敬奉塾師一份。塾師返回後,責問毛澤東為什麼要違反私塾的規矩,毛澤東朗聲回答:“悶在屋裏,頭昏腦漲。死背硬讀,也是空的。”塾師十分惱火,但知道用背書的方法懲罰毛澤東,難不倒這位記憶力很好的學童,便指著天井說:“我要你寫詩讚井!”毛澤東沿著天井轉了兩圈,口傳了這首五古。

天井本是不能蓄水的,隻供四周房屋采光與雨水流通之用。而水井是蓄水的,淺的可以養魚。此詩的頭三句,寫天井的位置與結構特點(鋪砌卵石)。接著由天井與水井共一“井”字的詞彙特征,轉詠水井之魚,這是由實寫轉入虛寫。而從詩的立意上看,詠井中之魚,是實寫,而以“小魚”喻學童,指出學童囿在“周圍是高牆”的塾舍中,“永遠養不長”,語意雙關地抨擊封閉式私塾教育,則是虛寫。托物寄興,虛實相生,構成了這首淺顯的五古的深遠意義。這是毛澤東開始吟詩作賦後現存的第一首詩作。

一九五○年,毛澤東在北京會見他的塾師毛宇居時,談起讚井詠詩的往事,笑著說:“這也是你老師逼出來的呀。”一九五九年,毛澤東回到韶山後,一次酒宴上起身向這位族兄、塾師毛宇居敬酒,毛宇居連忙說:“主席敬酒,豈敢豈敢!”毛澤東緊接著說:“敬老尊賢,應該應該!”師生情誼,溢於言表。

詠指甲花

百花皆競放,

指甲獨靜眠。