正文 麻將——東方文明征服西洋的先鋒隊(1 / 3)

麻將——東方文明征服西洋的先鋒隊

閱讀

作者:黃金生

有網友曾說過,如果奧運會有麻將項目,中國隊保證能包攬個人以及團體賽的金、銀、銅牌。然而,在2014年7月4日至7日的第五屆歐洲麻將錦標賽上,中國隊不僅沒拿到金牌,而且成績慘不忍睹:個人最好名次第30名,團體第37名。

實際上,就競技水平而言,西方麻將已達到相當高的標準。“世界麻將組織”早在2005年就已成立,是國際麻將運動的權威機構,經濟學家於光遠以90高齡擔任該組織主席,並為之題詞:“麻將源於中國,屬於世界。”

在不少熱播美劇中都能看到麻將的身影,《歪星撞地球》、《摩登家庭》中老太太們打麻將;《魔幻都市》中,1959年的美國邁阿密出現了摩登女郎圍坐打麻將的場景。

麻將啟蒙“紅寶書”

近代著名的翻譯家杜亞泉在《博史》中寫道:“民國10年前後,麻將牌流行歐美,骨牌之輸出,幾成為巨額之商品。”“我國人流寓外國,被人雇用為麻將指導者亦不乏人。”

20世紀20年代,越來越多的西方人來到中國。這些老外們發現了一種在中國街頭巷尾無處不在的遊戲——麻將。他們始則獵奇,繼而學習並沉迷其中。這時在上海等通商口岸城市的洋人俱樂部裏開始出現麻將的身影,外交官太太、商人們很快便喜歡上了這種帶有東方神秘色彩的遊戲。

這時,西方麻將史中一個堪稱“摩西”般的人物出現了,他就是曾在蘇州美孚石油公司上班的巴布考克。他敏銳地嗅到了其中所蘊含的巨大商機,第一個嚐試用英文整理並規範麻將的玩法。1924年,他在中國出版了一本教西方人玩麻將的書《巴布考克麻將規則手冊》(又稱《麻將紅皮書》),這本堪稱西方麻將啟蒙的“紅寶書”不僅迅速成為在華外國人的搓麻指南,還漂洋過海,在美國、加拿大、墨西哥印刷和出售。1920年到1924年,短短4年間,《巴布考克麻將規則手冊》印了12版。

在這本書中,巴布考克統一了麻將術語的英文叫法,比如將麻將的英文名定為“Mah-Jongg”。為讓外國人容易上手,他大大簡化了中國麻將的規則,削減花色牌,並在牌的一角標注英文或阿拉伯數字,以辨認區分。

席卷美國的麻將熱潮

有了“紅寶書”的指導,再加上麻將本身的魅力和中國留學生影響,20世紀20年代,在美國興起了一股“麻將熱”。在這股熱潮中,麻將供不應求,1922年美國進口的1.3萬多副麻將被搶購一空,售價高達500美元;1923年的銷售猛增到150萬副。1923年,紐約公園大道的年度街會準備邀請12位中國人示範打麻將,結果街會第一天,展示的麻將牌就被看客強行買走。

20世紀20年代的美國正處於“一戰”後經濟發展的黃金時期,作家菲茨傑拉德曾描述20世紀20年代是美國“曆史上最為放縱和絢麗的時代,這是最值得書寫的時代”。此時麻將的傳入可謂正逢其時,這種帶著東方情調、結合技術和運氣的博弈遊戲迅速贏得了美國人的青睞。1923年美國《紐約時報》上曾刊登過麻將廣告,稱某教會開了一個麻將學習班,正招聘學員,每人學費10美元。同年美國雜誌《名利場》刊登的一篇文章中稱“去年4月在西太平洋登陸的麻將風暴的中心,正以其毫不減弱的風力繼續向美國東部勁吹,並已於今年早些時候移到了美國東部波士頓和緬因州的一些社交場所。預計,麻將風暴中心將繼續向紐約城進發,目前紐約城已經有十幾個專事麻將教學的專家嚴陣以待。”