有個人因為嗜好下棋而破了產,去做小偷,被人捉住綁在那裏示眾。有棋友見了,問他是怎麼回事,這個人說:“對方請我下棋,怪罪我棋下得好,於是把我綁在這裏。”棋友說:“豈有此理。”那個人答道:“從來都是棋高一著,縛手縛腳。”

銀匠偷

【原文】

一人生子,慮其難養,請一星家算命。星士曰:“關煞倒也沒得,大來運限俱好,隻是四柱中犯點賊星,不成正局。”那人曰:“不妨,隻要養得大,就叫他學做銀匠。”星士曰:“為何?”答曰:“做了銀匠,那日不偷幾分銀子養家活口。”

【譯文】

有個人生了兒子,怕不好養,便請來算卦的算命。算命先生說:“關坎倒也沒有,長大後命運門檻也還都好,隻是四柱中犯點賊星,不成正局。”那人說:“那倒沒關係,隻要養得大,就叫他學做銀匠。”算命先生說:“這是為什麼?”那人回答說:“做了銀匠,哪天不偷幾分銀子養家糊口?”

利心重

【原文】

銀匠開鋪三日,絕無一人進門。至暮有以碎銀二錢來傾者,乃落其半,傾作對充與之。其人大怒,謂其利心太重。銀匠曰:“天下的人利心再沒有輕過如我的。開了三日店,止落得一錢,難道自己吃了飯,三分一日,你就不要還了?”

【譯文】

有個銀匠開業三天,沒有一個人上門。一天傍晚,一個人拿了二錢碎銀來熔鑄,銀匠偷偷地留下一半,隻用一錢熔鑄後交給那人。那人很生氣,說銀匠取利之心大重。銀匠說:“天下的人,取利之心再沒有比我輕的了。開了三天店隻拿了一錢,難道你自己吃了飯,別人三天的死活就不管了?”

裁縫

【原文】

時年大旱,太守命法官祈雨,雨不至。太守怒欲治之。法官稟雲:“小道本事平常,不如某裁縫最好。”太守曰:“何以見得?”答曰:“他要落幾尺就是幾尺。”

【譯文】

有一年大旱,太守命法官求雨,結果還是沒有下雨,太守很生氣,要治法官的罪。

法官稟報說:“小道本事平常,不如請裁縫來。”太守說:“何以見得?”法官答道:“他要落幾尺就是幾尺。”

要尺

【原文】

一裁縫上廁坑,以尺插牆上,便完忘記而去。隨有一滿洲人登廁,偶見尺,將腰刀掛在上麵。少頃,裁縫轉來取尺,見有滿人,畏而不前,觀望良久。滿人曰:“蠻子你要甚麼?”答曰:“小的要尺。”滿人曰:“咱囚攘的,屙也沒有屙完,你就要吃(尺)!”

【譯文】

有個裁縫上廁所,把尺插在牆縫中,解完大便就走了。後來一個滿洲人上廁所,見到牆上有尺,便將腰刀掛在尺上。不一會兒裁縫回來取尺,見到滿人和尺上掛著的腰刀,十分害怕,不敢上前拿尺。站了半天,滿洲人說:“蠻子你要什麼?

”裁縫回答說:“小的要尺。”滿洲人說:“王八蛋,咱屙也沒有屙完,你就要吃(尺)!”

木匠

【原文】

一匠人裝門閂,誤裝門外。主人罵為“瞎賊”。匠答曰:“你便瞎賊!”主怒曰:“我如何倒瞎?”匠曰:“你若有眼,便不來請我這樣匠人!”

【譯文】

有個木匠給別人裝門閂,誤將門閂裝在門外。主人罵木匠是瞎賊。木匠回答說:“你才是瞎賊!”主人大怒道:“我怎麼瞎?”木匠說:“你如果有眼,就不會請我這樣的木匠。”

待詔

【原文】

一待詔初學剃頭,每刀傷一處,則以一指掩之。已而,傷多?不勝其掩,乃曰:“原來剃頭甚難,須得千手觀音來才好。”

【譯文】

有個剃頭匠初學剃頭,每用刀刮破一處,就用一個手指按住傷口。不久,刀傷出現很多,五個指頭全按上去了,頭還沒剃完,於是說:“原來剃頭這麼難,隻有千手觀音才做得來。”

取耳

【原文】

一待詔為人看耳,其人痛極。問曰:“左耳還取否?”曰:“右完,次及左矣。”其人曰:“我隻道這樣取過去了。”

【譯文】

有個剃頭匠為人掏耳朵,掏右耳朵時,那人喊痛。剃頭匠問他;“左耳還掏嗎?”

剃頭匠說:“右邊的掏完了,再掏左耳。”那人說:“我還以為你要從右邊直接掏到左邊呢?”

同行

【原文】

有善刻圖書者,偶於市中喚人修腳。腳已脫矣,修者正欲舉刀,見彼袖中取出一袱,內裹圖書刀數把。修者不知,以為剔腳刀也,遂拂然而去。追問其故,則曰:“同行中朋友,也來戲弄我。”

【譯文】

有個善於刻印章的人,偶然到街上去修腳,他把腳脫出來,修腳匠正要舉刀,看見那人從袖中取出一個包袱,裏麵裝有幾把刀子。修腳匠不知是刻刀,以為是剔腳刀,於是拂袖而去。這人追問其原因,修腳匠道:“同行中的朋友,也來戲弄我。”

酸酒

【原文】

一酒家招牌上寫:酒每斤八厘,醋每斤一分。兩人入店沽酒,而酒甚酸。一人咂舌攢眉曰:“如何有此酸酒,莫不把醋錯拿了來?”友人忙捏其腿曰:“呆子快莫做聲,你看牌麵上寫著醋比酒更貴著哩!”

【譯文】

有家酒店的招牌上寫著:“酒每斤八厘,醋每斤一分。”

兩個人入店買酒喝,而酒很酸。其中一人咂舌皺眉說:“酒怎麼這樣酸,莫不是錯把醋拿來了?”友人急忙捏其大腿說:“呆子快別做聲,你看牌子,醋比酒還貴哩!”

賣淡酒

【原文】

一家做酒,頗賣不去,以為家有耗神。請一先生燒楮退送,口念曰:“先除鷺鷥,後去青鸞。”主人曰:“此二鳥你退送他怎的?”先生曰:“你不知,都吃虧這兩個禽鳥會下水,遣退了他。包你就賣得去。”

【譯文】