開當
【原文】
有慕開典鋪者,謀之人曰:“需本幾何?”曰:“大典萬金,小者亦須千計。”其人大駭而去。更請一人問之曰:“百金開一錢當亦可。”
又辭去。最後一人曰:“開典如何要本錢,隻須店櫃一張,當票數紙足亦。”
此人乃欣然擇期開典。至日,有持物來當者,驗收訖,填空票計之。當者索銀,答曰:“省得稱來稱去,費壞許多手腳,待你取贖時,隻將利銀來交便了。”
【譯文】
有一個人,羨慕開當鋪的人收入高,就請教別人:“開一個當鋪需要多少本錢?”別人回答說:“如果開大當鋪,需要上萬金,開小當鋪也得上千金。”問的人聽了,大吃一驚地走了。又向另外一個人請教,那人對他說:“開當鋪,隻要有一百金的本錢就行了。”那人聽了後,又走了。最後又請教一個人,這人說:“開當鋪哪還要什麼本錢?隻要有一張櫃台,有一本當票就夠了。”那人聽了,便很高興地選了個好日子開張營業了。接著就有一個人拿了東西來當,他驗收完後,就給當東西的人開了一張空頭當票。當東西的人向他要錢,他說:“你拿著這當票就行了,省得銀子稱來稱去地麻煩,你在取贖東西時,把利錢給我就行了。”
酒煮滾湯
【原文】
有以淡酒宴客者,客嚐之,極讚府上烹調之美。主曰:“粗肴未曾上桌,何以見得?”答曰:“不必論其他,隻這一味酒煮白滾湯,就妙極了。”
【譯文】
有個人請客人喝酒,酒味很淡,客人嚐了,就稱讚他家很會烹調。主人說:“簡單的飯菜還沒有上桌,怎能說得上好呢?”客人說:“別的不說,就這一道酒煮白開水,就妙極了。”
大眼
【原文】
主人自食大魚,卻烹小魚供賓,誤遺大魚眼珠於盤,為客所覺,因戲言:“欲求魚種,歸蓄之池。”主謙曰:“此小魚耳,有何足取。”
客曰:“魚雖小,難得這雙大眼睛。”
【譯文】
有個人自己吃大魚,卻做小魚給客人吃,一不小心把大魚的眼珠留在盤子裏,被客人發現,客人開玩笑說:“想要種魚,放在魚池裏。”
主人謙虛地說:“這個是小魚,有什麼值得要的。”客人說:“魚雖然小,但是難得有這雙大眼睛。”
蘿葡作證
【原文】
有學博者,宰雞一隻,伴以蘿葡製饌,邀請青衿二十輩食之。雞魂赴冥司告曰:“殺雞供客,此是常事,但不合一雞供二十餘客。”
冥司曰:“恐無此理。”雞曰:“蘿葡作證。”及拘蘿葡審問,答曰:“雞你欺心,那日供客,隻見我,何曾見你。”博士家風類如此。
【譯文】
有個學識淵博的人,殺了一隻雞,加上蘿卜做成菜,邀請二十位朋友來吃飯。雞死之後,它的魂靈到九泉之下閻羅王那裏去告狀說:
“殺雞給客人吃,這本來是正常的事,但也不應該一隻雞供二十個客人吃。”
冥司問:“恐怕沒有這樣的事。”雞說:“蘿卜可以作證。”等到抓來了蘿卜審問時,蘿卜卻說:“雞你昧著良心說話,那天待客,隻看見我,什麼時候見到過你?”博士家的風氣就這樣啊。
出外難
【原文】
客人雇船往杭州,清早打米煮飯,梢婆背著客人將淘過濕米偷起一大碗,放在灶頭裏,客人瞧見不便明言,坐在官艙內,連聲高叫曰:“在家千日難,出外一時好。”梢婆曰:“客人說錯了,在家千日好,出外一時難,因何反說呢?”客人曰:“你既曉得我難,把灶頭裏一碗米,求你放在鍋裏罷。”
【譯文】
有個客人雇船前往杭州,清早洗米煮飯,劃船的老婆婆背著客人,把淘過的濕米偷起一大碗,藏在鍋台的裏邊,正好被客人看見。客人不好意思明說,就坐在船艙裏高聲說:“在家千日難,出外一時好。”劃船的老婆婆說:“客人您說錯了,在家千日好,出外一時難,為什麼說反了呢?”客人道:“既然你知道我難,把鍋台裏的一碗米,求你放在鍋裏吧!”
廁吏
【原文】
一吏人貪婪無厭,遇物必取,人無不被害者。友人戲之曰:
“觀汝所為,他日出身除是管廁混斯無所耳。”吏曰:“我若司廁,一般有錢欲登廁者,禁之不許,彼必賂我;本不登廁者,逼之登廁,彼無奈何,豈患不賂我耶?”
【譯文】
一個官吏貪得無厭,看見東西一定要拿,沒有人不被他坑害的。有個朋友開玩笑地對他說:“我看你的所作所為,以後你除了管廁所,才能不渾水摸魚撈一把。”這個官吏卻說:“我如果管廁所,一般有錢的想上廁所的人,不讓他用,他一定會賄賂我;原來不想上廁所的,逼他上廁所,他沒有辦法,難道還愁他不賄賂我嗎?”
各挑行李
【原文】
兄弟三人經商投宿,共買一魚烹調在案,長兄唱駐雲飛一句曰:“這個魚我要中間一段兒。”二兄唱曰:“我要頭和尾,誰敢來爭嘴。”
三弟曰:“喳,湯兒是我的。”仆夫初猶覬望,或得沾味,聞此則絕望矣,進前作揖唱曰:“告君知,明日登程,各自挑行李,那時節辛勤怨得誰,那時節辛勤怨得誰?”
【譯文】
兄弟三人經商,半路上在一家旅館投宿。合夥隻買了一條魚,做好了之後放在桌子上。長兄唱駐雲飛中的一句道:“這個魚兒我要中間一段兒。”二兄唱道:“我要頭和尾,誰敢來爭嘴?”三弟唱道:“喳,湯凡是我的。”仆人最初還在那偷偷地看,以為或許能夠跟著嚐到點兒味,聽到這兒,就徹底失望了,上前作揖唱道:“告君知,明日登程,各自挑行李,那時節辛勤怨得誰,那時節辛勤怨得誰?”
衙官隱語
【原文】
衙官聚會,各問何職。一官曰:“隨常茶飯掇將來,蓋義取現成(縣丞)也。”一官曰:“滾湯鍋裏下文書,乃煮(主)薄也。”一官曰:“鄉下蠻子租糞窖。”問者不解。”答曰:“典屎(史)。”
【譯文】
衙門裏的官員聚在一起,互相詢問別人的官職。有一個官員說:
“我是平常的茶飯隨便拿來,所以就叫作現成(縣丞)了。”另一個官員說:“滾湯的鍋裏下文書,我是煮(主)簿。”又有一個官員說:“我是那鄉下蠻子租糞窖。”大家聽了,都不理解他說的是什麼,就問他。那個官員回答說:“是典屎(史)。”