有個好喝酒的人,做夢時得到好酒,打算熱了以後再喝,突然被驚醒,於是十分懊悔,說:“早知如此,不如趁冷喝了。”

截酒杯

【原文】

使僮斟酒不滿,客舉杯細視良久,曰:“此杯太深,當截去一段。”主曰:“為何?”客曰:“上半段盛不得酒,要他何用?”

【譯文】

仆僮斟酒不滿,客人舉杯端視許久,說:“此杯太深,應當截去一段。”主人說:“為什麼?”客人說:“上半截盛不得酒,要它有什麼用!”

切薄肉

【原文】

主有留客飯,僅用切肉一碗,既囂且少。乃作詩以誚之,曰:“君家之刀利且鋒,君家之手輕且鬆。切來片片如紙同,周圍披轉無二重。推窗忽遇微小風,頓然吹入五雲中。忙忙令人覓其蹤,已過巫山十二峰。”

【譯文】

主人留客吃飯,僅供切肉一碗,既薄又少。客人於是作詩一首譏誚說:“君家之刀利且鋒,君家之手輕且鬆。切來片片如紙同,周圍披轉無二重。推窗忽遇微小風,頓然吹入五雲中。忙忙令人覓其蹤,已過巫山十二峰。”

滿盤多是

【原文】

客見座上無肴,乃作意謝主人,稱其太費。主人曰:

“一些菜也沒有,何雲太費?”客曰:“滿盤都是。”主人曰:

“菜在那裏?”客指盤中曰:“這不是菜,難道是肉不成?”

【譯文】

客人見桌子上麵沒有菜肴,於是故意感謝主人,說其太破費。主人說:“一點菜也沒有,怎能說太破費?”客人說:“滿桌子都是。”主人說:“菜在哪裏?”客人指著空盤子說:“這不是菜,難道是肉不成?”

滑字

【原文】

一家延師,供膳菲薄。時值天雨,館僮攜午膳至,肉甚少。師以其來遲,欲責之。僮曰:“天雨路滑故也。”師曰:

“汝可寫‘滑’字我看,如寫得出,便饒你打。”僮曰:“一點兒,一點兒,又是斜坡一點兒,其餘都是骨了。”

【譯文】

有戶人家聘請了一個教書先生,供給的飯食十分微薄。

有一天正趕上下雨,主人家的仆僮送來午飯,肉很少。教書先生借口送飯晚了,要斥責他。仆僮說:“是天下雨路滑的緣故。”教書先生說:“你可以寫個‘滑’字給我看,如果寫得出來,便饒了你。”仆僮說:“一點兒,一點兒,又是斜坡一點兒,其餘都是骨了。”

不見肉

【原文】

一母命子攜蘿卜一籃往河洗滌,久之不歸。母往尋之,但存蘿卜,知兒失足墜河,淹死水中,因大哭曰:“我的肉,我的肉,但見蘿卜不見肉。”

【譯文】

有個婦女讓兒子帶一籃蘿卜到河裏去洗,過了很長時間還沒回來。母親到河邊去找他,隻見到蘿卜,知道兒子失足掉進河裏,被河水淹死,於是痛哭道:“我的肉,我的肉,隻見蘿卜不見肉。”

和頭多

【原文】

有請客者,盤飧少而和頭多,因嘲之曰:“府上的食品,忒煞富貴相了。”主問:“何以見得?”曰:“蔥蒜蘿卜,都用魚肉片子來拌的,少刻魚肉上來,一定是龍肝鳳髓做和頭了。”

【譯文】

有個人請客,每盤都是肉少而搭配的菜多,客人於是嘲諷道:“府上的食品,太富貴相了。”主人問:“何以見得?”客人回答說:“蔥蒜蘿卜,都用魚肉片子做配萊;等一會魚肉上來,一定是龍肝鳳髓做配菜了。”

盛骨頭

【原文】

一家請客,骨多肉少。客曰:“府上的碗想是偷來的。”

主人駭曰:“何出此言?”客曰:“我隻聽見人家罵說,‘偷我的碗,拿去盛骨頭。’”

【譯文】

有戶人家請客,骨多肉少。客人說:“府上的碗想是偷來的。”主人十分震驚,說:“為何說出這樣的話?”客人說:“我聽見有人罵道:‘偷我的碗,拿去盛骨頭!’”

收骨頭

【原文】

館僮怪主人每食必盡,隻留光骨於碗,乃對天祝曰: