一人初上北路,才騎牲口踏鐙,掉落一鞋。其人因作官話大聲曰:“阿呀掌鞭的,我的鞋(爺)。”趕鞭的以為喚他做爺,答雲:“爺不敢。”其人愈發急,大呼曰:“我的鞋(爺)!
我的鞋(爺)!”掌鞭的不會其意,亦連聲回應曰:“爺,小的怎麼敢?”其人隻得仍作鄉語怒罵曰:“搠殺那娘,我一隻鞋(讀作呀字)子脫掉了。”
【譯文】
有個人初上北路,才騎上牲口踏上鐙,就掉落了一隻鞋。那人用京城裏的話大聲喊道:“啊呀掌鞭的,我的鞋(爺音)!”
掌鞭人以為喚他做爺,答道:“爺不敢當。”那人更加著急,大喊道:
“我的鞋(爺)!我的鞋(爺)!”掌鞭人未領會其意,也連聲回答說:
“爺,小的怎麼敢做?”那人隻得仍然用家鄉話怒罵道:“日他娘,我一隻鞋(呀音)子掉了。”
鬧一鬧
【原文】
一杭人婦,催轎往西湖遊玩,貪戀湖上風景,不覺歸遲。時已將暮,怕關城門,心中著急,乃對轎夫言曰:“轎夫阿哥,天色晚了,我多把銀錢打發,你與我盡力鬧一鬧,早行進到裏頭去。不但是我好,連你們也落得自在快活些。”
【譯文】
有個杭州婦女,催促抬轎的到西湖去遊玩。由於貪戀風景,不覺歸來晚了,將要天黑。婦女怕關城門,心裏著急,就對轎夫說道:“轎夫阿哥,天色晚了,我多給你們銀錢,你們給我盡力鬧一鬧,也好早些進到裏頭去,不但是我好,連你們也落得自己快活些。”
摸一把
【原文】
婦人門首買菜,問:“幾個錢一把?”賣者說:“實價三個錢兩把。”婦還兩個錢三把。賣者雲:“不指望我來摸娘娘一把,娘娘倒想要摸我一把,討我這樣便宜。”
【譯文】
有個婦女在門口買菜,問賣的:“幾個錢一把?”賣主說:
“實在說一個錢兩把。”婦女還價兩個錢三把。賣主說:“我不曾指望摸娘娘一把,沒想到娘娘倒想要摸我一把,討我的便宜。”
蘇空頭
【原文】
一人初往蘇州,或教之曰:“吳人慣扯空頭,若去買貨,他討二兩,隻好還一兩。就是與人講話,他說兩句,也隻好聽一句。”其人至蘇,先以買貨之法,行之果驗。後遇一人問其姓,答曰:“姓陸。”其人曰:“定是三老官了。”又問:“住房幾間?”曰:“五間。”其人曰:“原來是兩間一披。”又問:
“宅上還有何人?”曰:“隻房下一個。”其人背曰:“原來還是與人合的。”【譯文】
一個人初次要去蘇州,有人告誡他說:“蘇州人一貫好說謊,如果去買東西,他要價二兩,隻能還價一兩。就是與人說話,他說兩句,也隻能聽一句。”那人到了蘇州,先用上法買東西,果然行之有效。後來遇到一人問其姓什麼?回答說:“姓陸。”那人說:
“定是姓三的老官了。”又問:“住房幾間。”回答說:“五間。”那人說:
“原來是兩間半。”又問:“家裏還有什麼人?”回答說:“隻有一個老婆。”那人暗自說:“原來還是與人合用的。”
連偷罵
【原文】
吳人有灌園者,被鄰居竊去疏果,乃大罵曰:“入娘賊,春天偷了我嬸(筍),夏天又來偷我妹(梅)子,到冬來還要偷我個老婆(蘿卜)。”
【譯文】
吳地有個菜農,被鄰居偷去蔬菜,於是大罵道:“入娘賊,春天偷了我的嬸(筍),夏天又來偷我妹(梅)子,到了冬天還要偷我的老婆(蘿卜)。”
晾馬桶
【原文】
蘇州人家曬晾兩馬桶在外,瞽者不知,誤撒小解。其姑喝罵,嫂忙問曰:“這肏娘賊個膿血,滴來你個裏麵,還是撒來我個裏頭。”姑回雲:“我搭你兩邊都有點個。”
【譯文】
有戶蘇州人家在外邊晾了兩隻馬桶,一個瞎子不曉得,誤撒小便。小姑子大吵大罵,嫂子急忙問道:“這個老娘賊,是撒在你的裏麵,還是撒在我的裏麵?”小姑子回答道:“我和你的兩邊都有點。”
鳥出來
【原文】
一家養子瞞人,鄰翁問其婦曰:“娘子恭喜添了令郎。”
婦曰:“並無此事,要便是你鳥出來的。”
【譯文】
有戶人家生了兒子,對外隱瞞,鄰家老頭向那家婦女問道:“娘子,恭喜你生了兒子。”婦女說:“並無此事,要是養了兒子便是你鳥出來的。”
軋棉花
【原文】
姑嫂二人地上軋棉花。嫂問姑軋得幾何,姑曰:“盡力軋得兩腿酸麻,軋個絨勿出。”
【譯文】
姑嫂二人在地上軋棉花。嫂子問小姑子軋了多少,小姑子回答說:“用盡力氣軋得兩腿發麻,連個絨也沒軋出來。”
慶生
【原文】
鬆江有嫗誕辰,子侄輩商所以慶生者,一曰:“叫夥戲子與渠湯湯,好弗熱鬧。”一曰:“個非阿娘所好,弗如尋幾個和尚,與渠篤篤倒好。”
【譯文】
鬆江地區有個老太太過生日,晚輩們商量慶祝生日的方法,一個說:“讓演戲的給她唱唱戲,是再熱鬧不過了。”另一個說:“那不是老太太所喜歡的,不如找幾個和尚,給她篤篤倒好。”
賀壽
【原文】
賀友壽者,其友先期躲生,鎖門而出。一日路上遇見,此人慣作歇後語,因對友曰:“前兄壽日,弟拉了許多喪門吊(客),替你生災作賀(禍),誰料你家入地無門,竟披枷帶鎖了。”
【譯文】