第15章 凱瑟裏克太太的敘述(2 / 3)

有時候他把墨水配成適當的顏色(用了我一些罐子和瓶子,一次又一次地調和),後來,還練習書法。他終於成功地使他母親死後又變成一位體麵的婦女了!到那時為止,我不能否認他對我很講信用。他不惜重價,給我買了精致貴重的金表和鏈條。我至今還保存著它們,再說,那表還走得很準。

您那天說,克萊門茨太太已經告訴您她所知道的一切。既然如此,這裏我就不再去談那個鬧得滿城風雨的醜聞了,其實,可以向您絕對保證地說,我是那件事的無辜受害者。您肯定和我同樣知道,發現了我跟那位帥氣紳士悄悄相會,在一起偷偷談話,我丈夫會有什麼想法。但是,您還不知道,接下來,他是怎樣對待我的,我和那位紳士之間又發生了什麼事情。

我看到情形不對,就去找他談話,我首先說:“替我說句公道話吧,你知道我是冤枉的,幫我洗清名譽上的汙點吧。我並不要求你向我丈夫說明事情的全部真相,我隻請求你用紳士的榮譽向他擔保,他誤會我了,我並沒有像他所想象的那樣犯了錯誤。你至少要為我這樣辯白清楚,畢竟我也曾那樣幫助過你。”他幾句話直截了當地駁回了我。他很爽快地對我說,他就是要引起我丈夫和所有鄰居們的誤會,因為這樣一來,他們就肯定不會再去追究那件事的真相了。我很是生氣,就對他說,我要親自去向他們說明。他回答得很簡單扼要。如果我把真相說出來,那就等於同歸於盡。

可不是嘛!事情就是壞到了那個地步。他欺騙我,沒讓我知道幫他做那件事有那麼危險。他利用我的無知,他用禮物,一直引誘我;他還用自己的身世,騙取我的同情。結果是我成了他的幫凶。他很冷靜地承認了這一切,最後才告訴我,說他所犯的罪和夥同他犯罪的人會受到多麼可怕的懲罰。在那些日子裏,法律可不像現在我聽到的這樣寬容。不單是殺了人才會被處絞刑;女犯人也不像如今一時失足的婦女那樣受到寬大的處置。老實說,我當時的確是被他嚇倒了——這個卑鄙的騙子!這個懦弱的惡棍!現在您總明白我是多麼仇恨他了吧?您總知道,為什麼你逼死了他,我會這樣不厭其煩,同時不勝感激,還一心要滿足你好奇心作為回報了吧?

好,繼續往下說吧。他也不願意把我逼得走投無路,他沒那麼傻。惹急了我呀,我可不是省油的燈,他知道這一點,於是就很聰明地安慰我,提出了善後的辦法。

由於為他盡過力,所以我應當得到一些報酬(聽聽他說得有多麼客氣);由於受到了損失,我應當得到一些補償(聽聽他說得有多麼誠懇)。他很情願讓我每年享受優厚的養老金(瞧這個慷慨大方的流氓!),每季度支付給我足夠的生活開銷,但是有兩個條件:第一,為了他,同時也是為了我自己的利害關係,我要封口不談那個秘密。第二,必須事先獲得他的允許,否則我不能離開韋爾明亨。在附近一帶,我和女伴們談話的時候,不可一時口無遮掩,談到那個敏感的話題;他要隨時知道我在自己附近一帶什麼地方。盡管第二個條件讓我有些無法忍受,但我還是答應了他。

我能有什麼辦法呢?我無依無靠,同時,就要出世的孩子還會給我帶來更大的負擔。我能有什麼辦法呢?去求那個已經鬧得我聲名狼藉、後來一走了事的混蛋丈夫嗎?叫我那樣做,還不如叫我去死。再說,那筆養老金確實很豐厚。比一比那些朝我瞪白眼的女人,我的收入更多,住的是很好的房子,鋪的是更好的地毯。在我這一帶地方,花布衣服已經是代表體麵的奢侈的裝飾,可我身上穿的是綢緞。

於是我接受了他的條件,為了要爭取到和我那些體麵的鄰居平等的地位,我竭力遵守並且試著適應這些條件。經過相當長時期的忍耐和煎熬,像你看到的那樣,我終於贏得了這一切。那麼,從那時起到現在的許多年來,我又是怎樣為他(同時也是為我)保守著那個秘密呢?我那已死的女兒安妮是不是真的從我口中獲悉實情,也保守著那個秘密呢?大概,您急於想要知道這兩個問題的答案吧?好吧!我感謝您,不拒絕您的任何要求。讓我這就答複您的問題,接下去寫另一頁。但是,哈特賴特先生,請原諒我首先對一件事向您表示驚奇,我不知道您為什麼要這樣關心我已死去的女兒。對此我很難理解。如果您關心她的事,很想詳細了解她的早年生活,那我隻好請您去問克萊門茨太太了,因為她在這方麵知道的比我更多。說實話,我並不太喜歡我那已死的女兒,這一點請您諒解。她始終是我的煩惱,尤其是因為她有一個缺點,她的頭腦一直不大清楚。您喜歡坦白的話,我希望這樣說會使您感到滿意。

這裏沒必要再拿許多陳舊的瑣事來打擾您。需要說的是:我遵守了雙方談妥的條件,也享受了每季支付的優厚的津貼作為交換的報酬。

有時候我也短期離開本地,變換一下環境,但是每一次都必須事先征求我的管製者的同意,而一般呢,也總能獲得他的許可。我已經對您說過,他不會把我逼得太緊,他是很精明的。他知道,即使不是為了他,隻是為了我本人的緣故,我也會盡力保守秘密。離開這裏,走得最遠的一次旅程,是去利默裏奇探望我病危的異父姐姐。聽說她攢了一些錢,我為了自己的利益著想,準備在這方麵動動腦筋(萬一發生了什麼意外,我的養老金被停止支付了呢)。然而,結果是徒勞無功的,我什麼也沒得到,因為她一分錢也沒有。

那一次到北方,我是帶著安妮一起去的。對於那孩子,我往往是時好時壞,而在這種情況下,我常常是嫉妒克萊門茨太太對她的影響。我根本不喜歡克萊門茨太太。她是那種天生討人厭的女人,更是一個頭腦空虛、無精打采的可憐的女人。為了使她難堪,我時常故意帶走安妮。我在坎伯蘭護理病人的時候,因為無法安置我女兒,就把她送進利默裏奇的村校。莊園女主人費爾利太太真可笑(這個其貌不揚的女人,把英國第一美男子迷得娶了她),竟會十分鍾愛我女兒。結果是,我女兒在學校裏什麼也沒學到,反而在利默裏奇莊園裏被嬌慣壞了。那兒的人,除教了她一些古怪的想法,還讓她產生了一個荒唐的念頭:老是要穿白衣服。我最恨白色,因為我是一個喜歡花哨的人,所以決定一回家就要消除她這怪念頭。

說也奇怪,我女兒開始堅決反抗我的做法。她那頭腦裏一經有了個念頭,就會十分固執地死纏著那個念頭不放,猶如一般智力低劣的人那樣。我們爭吵得很厲害,大概克萊門茨太太看了很不高興,所以建議把安妮帶到倫敦去和她一起住。如果當時不是克萊門茨太太護著我女兒,主張讓她穿白衣服,那我是會同意她們去的。盡管如此,我還是堅決不許我女兒穿白衣服,更不喜歡克萊門茨太太站在她一邊反對我,我就說:不行,一定不行,堅決不行。結果我女兒留下了,也就引起了第一場牽涉到那個秘密的激烈爭吵。

其實上述事件過了很久才發生那場爭吵。那時候我已經在新鎮上定居多年,人們漸漸地淡忘了我的醜惡名聲,我慢慢地在那些體麵的居民當中贏得了自己的地位。在這方麵,身邊的女兒給了我很大幫助。她那天真無邪的性情和愛穿白衣服的怪癖,引起了一些人的同情。因此我也就不再反對她的怪癖了。隨著時間的推移,意料之中的結果出現了:一些人因為可憐她而同情我。我記得,就是從那時候起,我在教堂裏選了兩個最好的座兒;我記得,自從坐了那位子以後,牧師就開始向我鞠躬了。

再說,在這種情形之下,一天早晨,我收到了那位已經死去的高貴紳士的回信,因為我根據協議曾去信通知他:我要離開鎮子,稍微變換一下環境。

照我猜想,收到了我的信,他一定發了一通流氓無賴的脾氣,因為在回信中,他用最粗野傲慢的話拒絕了我,以致我完全失去理性,當著我女兒的麵罵他,是“下流騙子,我隻要一開口,泄露了他的秘密,就能毀了他的一生”。此外我再沒說其他有關他的話,因為,這幾句話剛一出口,就看見我女兒正急切地、好奇地緊瞅著我,看見她的那張充滿疑惑的臉,我立刻清醒過來。我立即吩咐她離開那間屋子,叫她等我冷靜後再進來。

這裏不妨告訴您,後來回想起自己當時愚蠢衝動的舉動,我的心情是難受的。那一年裏,安妮變得比以往更癡呆古怪了。我一想到,她會在鎮上重複我所說的話,而如果有一個喜歡追根究底的人去盤問她,她再把那些話牽扯到那個人的身上,可能導致某些嚴重後果。這時我就感到十分後怕。我為自己擔心,怕他會做出什麼事來,然而,最擔心害怕的也不過如此。那想第二天就發生那樣出乎意外的事。