“‘是的,’我說道,‘我已經靠這點小聰明謀生了!’

“‘聽到你這麼說我很高興,你的指教現在對我來說很寶貴。我在赫爾斯通碰到了許多連警察都未能查出頭緒的怪事。這確實是一件讓人不可想象的奇異案件。’

“‘請把詳細情形給我談一下。’我大聲說。

“雷金納德?馬斯格雷夫坐下來,把我遞給他的香煙點著。

“他說:‘你要知道,我雖然單身,但是我依舊擁有相當多的仆人。一個管家,一個廚師,兩個男仆和一個小聽差加上八個女仆。當然另有一個班子在花園和馬廄裏候著。

“‘管家布倫頓是仆人中當差最久的。他在當一個不稱職的小學教師時,我父親雇用了他。在我家已經幹了二十年了,但還不滿四十歲。他有適中的身材,眉清目秀。他有許多優點和非凡的才能(因為他會說幾門外語,大多數樂器也會演奏),讓人不可理解的是,他對於長時間的仆役地位居然很滿足。到過我家的人都能認得這位管家。

“‘可是這人也有不好的地方:他有一點點放蕩。你想象得到,在窮鄉僻壤扮演風流蕩子對於他這樣的人來說是很輕鬆的。剛結婚時他倒還不錯,後來隨著他妻子的去世,我們就在他身上碰到了許多麻煩。幾個月以前他和二等使女雷切爾?豪厄爾斯訂了婚,但他又把雷切爾拋到一邊兒,與獵場看守班頭的女兒珍妮特?特雷傑麗廝混在一起。除了威爾士人那種很容易激動的性格外,雷切爾是一個很好的姑娘。她剛剛得了一場腦膜炎,一直到昨天才能夠下地行走。與過去相比她幾乎成了一個黑眼睛的幽靈。這就是發生在我們赫爾斯通的第一出戲劇性事件。管家布倫頓的失寵和解雇引起了第二出戲劇性事件。

“‘是這樣的:這個人很聰明,但是他對毫不關己的事顯得太好奇。直到一件純屬偶然發生的事情,我才發覺好奇心已經使得他陷得那麼深,我重視起來了這件事。

“‘這裏以前是一所淩亂的莊園。上個星期四晚上,我在吃了晚飯後,因為喝了一杯濃咖啡,很長時間沒能入睡。我起來點亮蠟燭,打算繼續看我沒看完的一本小說。於是我就去取那本丟在彈子房的書。

“‘我必須走下一段樓梯,然後經過一段走廊才能走到彈子房,而走廊的盡頭通往藏書室和倉庫。當我向走廊望過去的時候,突然有一道微光從藏書室敞開的廳內射出。在臨睡前我關上藏書室的門的時候已經把燈給熄滅了。一定是有夜賊了。下意識地我首先想到了這一點。我從走廊裏的牆壁上裝飾著的許多古代武器戰利品中挑了一把戰斧,隨後將蠟燭丟了,躡手躡腳地走過了走廊,向門裏窺視。

“‘原來是管家布倫頓呆在藏書室裏。他坐在一把安樂椅裏,手托前額正在沉思。膝上攤著一張紙,好像是一張地圖。我驚訝地在暗中窺探他的動靜。隻見桌邊放著一支蠟燭,他突然從椅子上站起來走向那邊一個寫字台,打開鎖,拉開一個抽屜,由抽屜裏麵拿出一份文件,平鋪在蠟燭旁,聚精會神地看起來。我不禁勃然大怒,一步跨向前去。因為我看到他在極其鎮靜地檢查我家的文件。這時布倫頓見我站在門口,臉嚇得發青,趕忙把剛才看的那張地圖一樣的文件塞進懷中。

“‘我說:“好哇!明天你就離職吧,難道你是這樣回報我們對你的信任嗎?”

“‘他一聲不響地從我身邊溜走之前,無精打采地一鞠躬。借助燭光,我特地注意了一下布倫頓到底從寫字台裏取走了什麼文件。但這完全出乎意料,他取走的居然是一份我們這個家族中所獨有的,一種名叫“馬斯格雷夫禮典”的奇怪的儀式上的問答詞抄件而已。在過去的幾個世紀裏,每當我們家族有人到達成年,我們都要舉行這種外人感覺無所謂而對於我們卻意義重大的儀式。這個儀式對我們的意義絕不比各個家族的紋章圖紀對考古學家的作用低。

“我說道:‘我覺得,回頭咱們談那份文件的事還是比較好。’

“馬斯格雷夫遲疑地答道:‘你如果認為這樣做有所幫助的話,那我就接著往下說了。當用布倫頓留下的鑰匙把寫字台鎖上後,我轉身想離開,可是我突然看見有一個人已經站在了我的麵前。定睛一看,是管家。

“‘他聲音十分嘶啞,異常激動地高喊道:“馬斯格雷夫先生,你知道,雖然我隻是個下人,但我非常看重麵子。先生,你要是真的想解雇我,那麼請你讓我向你提出辭職。我寧願丟掉飯碗,也不想在眾人麵前丟醜而被趕出去。”