第23章 合法交易的典型事例(1)(1 / 3)

在拉瑪聽見一個聲音——嚎啕痛哭的聲音:是拉結為他失去的兒女而哭泣,他不肯接受安慰。

黑利先生從口袋裏抽出幾張報紙,開始專心致誌地翻閱報上的廣告。他讀得磕磕絆絆,像背書似的嘴裏嘰哩咕嚕,讓他的耳朵來審核眼睛識文斷字的正確性。他正是以這種腔調一點一點地誦讀下麵一段的:

遺囑執行人拍賣黑奴!茲由法院批準,定於二月二十日(星期二)在肯塔基州華盛頓市法院大門前拍賣如下黑奴:黑格,60歲;約翰,30歲;本,21歲;索爾,25歲;阿爾伯特,14歲。我們謹代表傑西·布拉奇福德先生莊園的債權人和財產繼承人舉行這次拍賣。

遺囑執行人

山繆爾·摩裏斯

托瑪斯·弗林特

“這可少不了我,”他對湯姆說道,因為他沒有其他可交談的人。“你瞧,我要弄一批相當好的貨色跟你一起帶到南方去,湯姆。這樣你就不孤單,也就快活些了——好夥伴會讓你快活的,知道嗎?我們首先要立刻趕到華盛頓,然後我把你寄放到監獄裏,我去參加這次拍賣。”

湯姆十分順服地接受了這個好消息;然而,白天過去了,到了晚上黑利和湯姆都在華盛頓妥妥帖帖地安頓下來——一個住在旅館裏,另一個蹲在監獄裏。

次日十一點左右,各色人等聚集在法院門前的台階上將要被拍賣的男女黑奴們坐在另外一個地方,低聲交談著。廣告上那個名叫黑格的女人,根據相貌和形體判斷,是個純粹的非洲人。她可能已屆花甲,但由於積勞成疾,看上去老態畢現,而且瞎了一隻眼,因患風濕病腿還有點瘸。站在她身邊的是她僅剩的一個兒子,阿爾伯特,一個看著很機靈的十四歲少年。那孩子是一個大家庭中惟一的幸存者,其餘的人都逐個相繼被賣到了南方的奴隸市場。做母親抖動著雙手,牢牢地抓住他,惶恐不安的目光望著每一個走近打量他的人。

“沒事的,黑格大媽,”年紀最大的那個男黑奴說,“我跟托瑪斯老爺說過你的事,他允諾答應盡可能的讓你母子倆賣給同一個主人。”

“他們不要以為我老無所用了,”她舉起顫抖著的手說道。“我還能做飯洗衣擦地板——如果價錢便宜,把我買去還是劃算的;跟他們說說吧——你跟他們說說吧。”她懇切地補充道。這時黑利擠進人群,走到那個男黑奴麵前,扳開他的嘴看了看,摸一摸他的牙齒,要他挺胸站直,彎一彎腰,然後做出各種姿勢試一試他的力氣;然後又走到另一個人麵前,對他做了一模一樣的測試。最後他來到那個少年跟前,捏了捏他的胳臂,扳開他的手掌檢查他的手指,並讓他跳一跳,看他的動作是否靈活。

“你買他就把我一塊買下吧!”那個老太婆焦急萬分地說;“我倆是捆綁拍賣;我還結實著呢,老爺,我還有用——能幹很多,很多,老爺。”

“能幹莊稼活嗎?”黑利不屑地瞪了她一眼,說道。“鬼才相信!”然後,他似乎對檢查結果頗為滿意,走出人群,四下張望,雙手插進口袋,嘴叼雪茄,歪戴著帽子,站在那裏隻待拍賣開始。

“你覺得怎麼樣?”一個漢子問道。那人一直盯著他對黑奴的檢查,好像要根據他的判斷做出打算似的。“嗯,”黑利唾了一口痰說,“我要買那個年輕的和那個小家夥。”“聽說,那個小家夥要跟老太婆捆綁拍賣呢。”那人說道。

“這就難弄了;哼,她隻剩下一把老骨頭——不值分文。”

“你不會買她吧?”那漢子說。

“除非我傻了。眼瞎,腿瘸,傻啦吧唧。”“可是有人專買這樣的老家夥呢,說別看他們老態龍鍾,壽命很長呢。”那人沉思著說。“絕不,”黑利說,“即便白送也不要——我看過了。”“唉,不把她跟她兒子一起買下,實在是太可憐了——你看她對那個孩子愛之甚深;也許把她搭上會便宜點呢。”

“別人有錢隨便怎麼花,我管不著。我可是要把那小家夥賣到莊園上下苦力的;我才不會因為她自找麻煩呢——白給我都不要。”黑利說。

“她肯定會又哭又鬧的。”那人說。“那當然。”那個奴隸販子語氣冰冷地回答。

這時人群中一陣喧鬧中止了他們的談話;拍賣商,一個慌慌張張、自命不凡的矮個子,擠進人群。那老婦人不禁倒吸一口氣,把她的兒子緊緊拽住。