第39章 奧菲莉亞小姐的經曆及其見解(3)(2 / 3)

聖·克萊爾英俊的臉上突然陰雲密布;他生氣了,但突然又裝出笑顏,說道:“得了,姐姐,不要為此而煩惱了;你隻不過是從帷幕後麵偷覷了一眼罷了——這種事太常見了,在世界上天天都以各種形式上發生。如果我們要多管閑事,隻看到社會生活的陰暗麵,我們就沒有心思做別的事了。這跟對黛娜在廚房裏的工作過於苛求一樣。”聖·克萊爾說罷,又躺回沙發,繼續讀他的報紙。

奧菲莉亞小姐鐵青著臉,坐了下來,取出她的毛線活兒;她織著,織著,越想越生氣,終於爆發了:

“說實話,奧古斯丁,我不像你那樣健忘。你居然為這個製度辯護,太沒道理了!”

“怎麼啦?”聖·克萊爾抬起頭來說道。“你怎麼又來了?”

“我說的是你居然還為這個製度辯護,太沒道理!”奧菲莉亞小姐怒氣衝衝地說。

“我親愛的姐姐,我為它辯護?我怎麼會為它辯護?”聖·克萊爾說。

“當然是為它辯護——你們——所有的南方人。如果不是這樣,你們為什麼要買賣奴隸?”

“你真是太天真了,竟然不知道世界上存在著明知故犯的人。你從小到大就沒幹過明知故犯的事?”

“做錯了,我就懺悔。”奧菲莉亞小姐迅速地織著手中的活計,一麵回答。

“我也懺悔,”聖·克萊爾邊剝桔子邊說道,“我一生都在懺悔。”

“那你為什麼還要這麼做呢?”“你就沒有在懺悔之後,再接著做些什麼,我親愛的姐姐?”

“那隻是在我受到很大誘惑的時候我才會明知故犯呢。”奧菲莉亞小姐說。

“哦,我就受到很大的誘惑,”聖·克萊爾說;“這就是我的困難。”

“可我常下定決心,不再去做,盡量擺脫誘惑。”

“是啊,我在這十年是也斷斷續續地下決心啊,”聖·克萊爾說:“可我也不知道為什麼,到現在也沒有完全擺脫誘惑。”

“奧古斯丁,”奧菲莉亞小姐放下了手中的毛線活兒,認真地答道,“你指責我的缺點,我完全接受。我知道你說的話都對;比我自己對這些話體會得非常深刻;然而,你我之間畢竟有區別。我覺得,我寧可砍掉我的手,也不會把明知不對的事繼續做下去。但是,話又說回來,我確實有言行不一的時候,難怪你指責我!”

“噢,姐姐,別這麼說,”奧古斯丁坐到地板上,說道,“別看得這麼嚴重!你知道我是個既沒本事而又淘氣的孩子。我就喜歡逗你——我愛看你生氣著急的樣子,沒有別的意思。可是,想起這些事來真叫人心煩。”

“可是,這是個嚴肅的問題呀,奧古斯丁,”奧菲莉亞小姐說著,把手放在他的額頭上。

“可是太嚴肅了,”他說;“而且我最不愛談嚴肅的問題。被蚊叮蟲咬著,一個人很難達到非常崇高的道德境界,”聖·克萊爾突然精神振奮起來,繼續說,“我發現了一種理論!我現在才明白北方民族為什麼比南方民族道德更高尚些——這個問題我看得十分透徹了。”

“哦,奧古斯丁,你老沒正經!”“沒正經?確實是這樣,可這一回我可要破例正經一下了?不過你得把那一籃桔子拿給我——如果你要我來講,就必須讓我吃飽喝足”奧古斯丁說著,把籃子拉過來;“那我們就從現在開始吧:在人類社會發展過程中,當你需要奴役二三十個同類的時候,為了充分尊重社會的輿論,你必須——”

“我看不出你有半點正經的樣子。”奧菲莉亞小姐說。“別著急,馬上進入正題。簡而言之,姐姐,”他說道,那英俊的臉上突然換了一副嚴肅認真的表情。“在奴隸製問題上,隻可能有一種觀點。莊園主靠它發財,傳教士靠它取悅莊園主,政客們則將它當作統治手段——他們都竭盡歪曲語言和倫理道德,其巧妙的手段令世人驚奇。他們可以強迫自然、《聖經》、以及一切在你預料之中或想像之外的東西為他們服務。然而,到頭來,他們自己或世人一點都不相信這一套。總之,這是魔鬼的伎倆;在我看來,這是一個非常明顯的例子。”奧菲莉亞小姐滿臉驚詫,放下了手裏的毛線活兒;聖·克萊爾見狀,反而繼續說道:

“你好像有點驚奇;那就讓我給你說個痛快。我認為,世界上沒有一個人能將這種製度作出什麼別的解釋。一切對奴隸製弊端的談論,全都沒有任何意義!奴隸製本身就是萬惡之源!至於這個國家為什麼沒有在奴隸製的重負下毀滅,這是因為這個製度的實施過程,比製度本身好得多。因為顧及廉恥,我們有惻隱之心,更因為我們都是父母生養而非禽獸,我們中的大多數人不願意,或不敢行使我們野蠻的法律賦予我們的權力。那些最狠毒、最殘暴的奴隸主也沒有行使更多的法律權限。”