第58章 奴隸貨棧(2)(1 / 2)

蘇姍想起了那個人的嘴臉和他說的話,想到他觀察埃米琳的手,撩起她的卷發說她是上等貨色時的神情,不由得感到一陣惡心。蘇姍受過基督徒的洗禮,是天天讀《聖經》長大的,她也和其他的基督徒母親一樣,害怕自己的孩子被賣掉,過一種低賤的生活;但她沒有希望,也沒有絲毫保障。

“媽媽,假如你能到一個人家當廚娘,我去做貼身傭人或裁縫,我們一定會很棒的。我看肯定行!我們要裝出高高興興的樣子,把我們的本事都告訴他們,也許還能如願呢。”埃米琳說。

“我要你明天把頭發梳得平平整整的。”蘇姍說。

“為什麼,媽媽?那樣可不好看啊。”“不錯,可是你就好賣了。”“我不懂!”那孩子說。“正派的人家見你樸實,規矩,不愛打扮,就更加願意買你。他們的脾氣我比你更了解。”蘇姍說。“好吧,媽媽,我明白了。”

“還有,埃米琳,也許從明天起我們再也見不了麵——如果我被賣到遠方的莊園上去,而你被賣到另外一個地方——你要永遠記住你是如何長大的,記得太太對你的教導;帶上你的《聖經》和讚美詩集;隻要你對上帝虔誠,他就對你忠誠。”

那可憐的女人說這番話時,早已心灰意冷她一邊緊緊摟抱著女兒,一邊這樣想著,真希望女兒不是這樣美麗,這樣嫵媚。她想到自己的教養比一般黑奴純潔、虔誠得多,不由得更加痛苦。除了祈禱,她不知道還有什麼辦法。

柔和、靜穆的月光把鐵柵欄的影子投射到熟睡的人們身上。母女二人唱起一首激蕩而淒涼的挽歌,那是在黑人中流行的一首葬禮頌詩——啊,哭泣的瑪麗在哪裏?啊,哭泣的瑪麗在哪裏?平安地到達了福地。

她已死去,升入天堂;她已死去,升入天堂;平安地到達福地。

這些歌詞由淒婉的歌聲唱出,曲調中既有對塵世的失望,又有對天堂的向往,洋溢著淒涼的氣息,飄蕩在黑暗的牢房:

啊,鮑爾和塞戈斯在哪裏?啊,鮑爾和塞戈斯在哪裏?平安地到達了福地。他們已死去,升入天堂;他們已死去,升入天堂;平安地到達福地。

唱吧,苦命的人!黑夜短暫,天一亮你們就要離別了!

現在已是早晨,大家都起了床;斯凱格斯喜氣洋洋,忙前忙後不亦樂乎,因為有大宗的貨物就要送去拍賣了。他督促大家梳洗打扮,傳達命令:所有的人都必須裝出高興、精神的樣子。然後大家圍成一個圈,做最後一次檢查。

斯凱格斯先生頭戴棕櫚帽,嘴裏叼著一根雪茄,逐個檢查了一個遍,給他的商品做最後的修飾。“怎麼回事?”他一步跨到蘇姍和埃米琳麵前說道。

“你的卷發呢,姑娘?”那姑娘羞怯地看向母親,後者以黑人特有的機敏答道:

“昨天晚上我讓她把頭發梳得平平整整,卷發亂蓬蓬的,這樣看起來穩重一些!”

“瞎弄!”那人蠻橫地說,“快去把頭發卷得漂漂亮亮的!”那人轉身對著那姑娘,把手中的藤條啪地抽了一下,接著說,“快去快回!你快去幫她一把!”他對那位母親說,“有卷發能多賣一百塊呢。”

在一個巨大的圓形屋頂下,來自不同國家的人熙熙攘攘,在大理石地板上移動著。圓形大廳的周圍,為演講人和拍賣商設置了小講台和拍賣站。其中有兩個講台遙遙相對,被兩個才華橫溢的先生占據;他們用夾雜著法語的英語,讓賞識他們商品的買家提高投標價碼。旁邊的一個講台暫時沒有人占據,一群人圍在那裏,等待拍賣會的開始。在這裏,我們看到湯姆、阿道夫和聖·克萊爾家的仆人們,還有蘇姍和埃米琳。他們一個個麵帶戚容,憂心忡忡,等待他們被拍賣的那一刻。他們周圍是一群看客,有人真心要買,也有人並不想買,但他們都要摸一摸,看一看,評頭論足,出言之隨便如同騎師在評論一匹馬的好壞。

“唉呀,阿爾夫,什麼風把你吹來了?”一位衣冠楚楚的青年正用單片眼鏡認真觀察阿道夫,背後有個闊少拍著他的肩膀問道。

“唔,我需要一個跟班,聽說聖·克萊爾家的仆人要拍賣,就過來看一看——”

“我才不買聖·克萊爾家的人呢!一個個都寵壞了!一點規矩都沒有!”那位闊少說。

“大可不必擔心!”那青年說。“我要買下的話,不用多久就會改掉他們的臭架子:他們會發現,我這個東家可不像聖·克萊爾那麼好應付。說實話,我想買下這個家夥。我喜歡他那副樣子。”

“你會發現,就算傾家蕩產你也養不起他。他已經揮霍成性了!”